| Regen rinnt in kleinen Bächen über mein Gesicht
| Дождь течет по моему лицу маленькими ручьями
|
| Bin durchnäßt bis auf die Haut, doch ich wehre mich nicht
| Я промок до нитки, но не сопротивляюсь
|
| Als ich ein Kind war, fand ich mich zu klein
| Когда я был ребенком, я думал, что я слишком мал
|
| Und wollte gern ein kleines Stückchen größer sein
| И хотел бы быть немного больше
|
| Da hört' ich eines Tages, daß der Regen im Mai
| Затем однажды я услышал, что дождь в мае
|
| Für die Wunscherfüllung und das Wachstum zuständig sei
| Отвечает за исполнение желаний и рост
|
| So kam es, daß ich im Frühling tagelang
| Так случилось, что весной я проводил дни
|
| Vor der Haustür stand und die Wolken besang:
| Стоя перед входной дверью и напевая про облака:
|
| Mairegen laß mich wachsen
| Пусть дождь позволит мне расти
|
| Mairegen mach mir Mut
| Майский дождь придает мне мужества
|
| Mairegen laß mich glauben
| Майский дождь дай мне поверить
|
| Alles wird gut
| Все будет хорошо
|
| Manch kindlicher Kinderglaube verläßt dich im Leben nie
| Какие-то детские детские убеждения никогда не покидают тебя в жизни
|
| Schließlich bin ich heut größer als Berlusconi, größer als Sarkozy
| Ведь сегодня я больше Берлускони, больше Саркози
|
| Darum ist es klug, du führst auf Schritt und Tritt
| Вот почему это умно, ты ведешь на каждом шагу
|
| Eine kleine Regenwolke mit dir mit
| Маленькое дождевое облако с тобой
|
| Denn im Leben kommt es manchmal knüppeldick
| Потому что в жизни это иногда бывает толстым, как палка
|
| Und du glaubst, du hast die Wahl nur zwischen Kugel und Strick
| И ты думаешь, что твой единственный выбор - это мяч и веревка.
|
| Wenn das letzte Fünkchen Hoffnung dich verläßt
| Когда последний луч надежды покидает тебя
|
| Hältst du dich an einem kleinen Kinderreim fest:
| Ты держишься за детскую песенку:
|
| Mairegen laß mich wachsen
| Пусть дождь позволит мне расти
|
| Mairegen mach mir Mut
| Майский дождь придает мне мужества
|
| Mairegen laß mich glauben
| Майский дождь дай мне поверить
|
| Alles wird gut
| Все будет хорошо
|
| Ich war fast immer brav im Leben
| Я почти всегда был хорош в жизни
|
| Hab immer das gute Händchen gegeben
| Всегда давал хорошую руку
|
| Ich war das Kind, das niemals weint
| Я был ребенком, который никогда не плачет
|
| Ich hab bei Tisch immergrade gesessen
| Я всегда сидел прямо за столом
|
| Hab brav meinen Teller leer gegessen
| я съел свою тарелку чистой
|
| Damit für alle die Sonne scheint
| Чтоб солнце светило всем
|
| Nun weiß ich nicht, was ich mit so viel Sonne soll
| Теперь я не знаю, что делать с таким количеством солнца
|
| Soviel blauen Himmel brauch ich nicht
| Мне не нужно столько голубого неба
|
| Ach war doch mein Teller wieder voll
| О, моя тарелка снова была полна
|
| Und der Regen fiele auf mein Gesicht!
| И дождь падал бы мне в лицо!
|
| Mairegen komm und regne
| Пусть дождь придет и дождь
|
| Regne in mein Herz
| Дождь в моем сердце
|
| Regne meinen Kummer fort
| дождь мою печаль
|
| Lindere meinen Schmerz
| облегчить мою боль
|
| Wieder gut | Опять хорошо |