Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kurti , исполнителя - Reinhard Mey. Песня из альбома Einhandsegler, в жанре ПопДата выпуска: 31.12.1999
Лейбл звукозаписи: Electrola, Universal Music
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kurti , исполнителя - Reinhard Mey. Песня из альбома Einhandsegler, в жанре ПопKurti(оригинал) |
| Kurti steht vor meiner Tür in dieser Regennacht |
| In Tränen aufgelöst, hat seinen Hausstand mitgebracht |
| Unter einem Arm hat er die Isomatte und |
| Unter dem andern seinen nassen, alten Zottelhund |
| Und Kurti sagt: «Keule, weißt du wa.?» |
| Ich sag: «Na klar, daß sie dich wiedermal verlassen hat!» |
| Er sagt: «Genau, und das Leben hat jetzt keinen Sinn |
| Mehr!», ich sag: «Komm erstmal rein, das krieg’n wir schon wieder hin!» |
| «Nein», sagt Kurti, «diesmal nicht, diesmal ist es viel schlimmer |
| Diesmal ist es vorbei, diesmal ist es für immer!» |
| Und plötzlich halt ich diesen Riesenkerl im Arm |
| Und er schluchzt in meinen Nacken, daß Gott erbarm |
| «Komm in die Küche!», sag ich, «setz dich, erzähl erstmal» |
| «Ach», sagt er, «sie ist weg und jetzt ist alles ganz egal!» |
| Ich weiß, wenn ihm ein Wort so auf der Seele brennt |
| Daß er sich nicht so ohne weit’res davon trennt |
| Doch dann bricht’s aus ihm heraus, dann sprudelt er los |
| Schüttet sein Herz aus, der nasse Hund will auf den Schoß |
| Und auf dem Fußboden rings um die zwei entstehn |
| Aus Regentropfen und aus Tränen kleine schmutzige Seen |
| Und Kurti sagt: «Du, entschuldige Keule |
| Wenn ich dir hier die ganze Küche vollheule!» |
| Und Kurti grummelt leise «Bitte, sei nicht bös |
| Ich glaub, mein Hund ist etwas undicht, oder ich sach mal: porös» |
| «Kopf hoch, Kurti!» |
| sag ich, «du bist nicht allein |
| Irgendwann sind wir doch alle mal hilflos und ganz klein |
| Sind wir alle so verzweifelt, wie damals als Kind |
| Als wir eines Nachts von zuhause abgehauen sind |
| Aber ich bin ja bei dir, na los, komm schon, Mann |
| Ich hab ein breites Kreuz — sieht man mir nur nicht so an — |
| Lad deinen Kummer ab, lad ihn mir einfach auf!» |
| «Ach ja» schluchzt er, «Du bist ja immer so verdammt gut drauf! |
| Du hast gut lachen, Manno du hast gut reden |
| Gewinnst doch jeden Blumentopf, Mann, wirklich jeden |
| So kann nur einer reden, dem alles gelingt |
| Der sich für den Nabel der Welt hält, nur weil er trällert und singt!» |
| «Ey Kurti, langsam, paß auf, Alter, krass |
| Ich wein mir manche Nacht mein Kopfkissen naß |
| Manchmal knick ich ein und manchmal bin ich ganz still |
| Wegen 'ner alten Wunde, die nicht heilen will |
| Manchmal bin ich zu Tod betrübt und weiß nicht warum» |
| Kurti weint nicht mehr und betrachtet mich stumm |
| Und ich frag mich, ob er denn nun wirklich nicht weiß |
| Daß ich manchmal vor Angst in die Tischkante beiß |
| Ein merkwürd'ges Paar, wie wir beide da sitzen |
| Ich seh ein Lächeln in seinen Augen aufblitzen |
| Er wischt die Tränen ab und schneuzt sich glatt |
| In das Handtuch, mit dem er grad seinen Hund abgetrocknet hat |
| «Tja, Kurti, keiner hat nur Schuld und keiner hat nur Recht |
| Keiner ist immer ganz gut und keiner immer ganz schlecht!» |
| Als ich das sag, merk ich, verzieht sich mein Gesicht |
| Zu der Grimasse, die man macht, eh man in Tränen ausbricht |
| Und Kurti sagt: «Also Keule, mach dir nichts draus |
| Na ja, ich geh dann wohl mal besser wieder nach Haus.» |
| Und ich find keinen Schlaf, ich liege grübelnd wach |
| Ich denk die ganze Nacht über die arme Socke nach |
| Ich kenn seinen Schmerz, ich spür' seinen Kummer |
| Da schrillt das Telefon in meinen ersten Schlummer |
| Und Kurti fragt: «Keule bist du’s?», ich sag: «Ja!» |
| Und Kurti sagt: «Danke, Alter, sie ist wieder… da!» |
| (перевод) |
| Курти у моей двери в эту дождливую ночь |
| В слезах принес свои бытовые вещи |
| Под мышкой у него спальный коврик и |
| Под другим его мокрый, старый лохматый пёс |
| И Курти говорит: «Клуб, ты знаешь ва.?» |
| Я говорю: "Конечно, она опять от тебя ушла!" |
| Он говорит: «Точно, и жизнь теперь не имеет смысла |
| Еще!», я говорю: «Заходи первый, исправим!» |
| «Нет, — говорит Курти, — не в этот раз, на этот раз все намного хуже». |
| На этот раз все кончено, на этот раз навсегда!» |
| И вдруг я держу в руках этого гигантского парня |
| И рыдает мне в шею, да помилует Бог |
| "Проходи на кухню!" говорю, "садись, скажи сначала" |
| «О, — говорит, — она ушла, и теперь это не имеет значения!» |
| Я знаю, когда слово так обжигает его сердце |
| Что он так легко с ней не расстается |
| Но потом из него вырывается, потом он хлещет |
| Изливает свое сердце, мокрая собака хочет на твоих коленях |
| И на полу вокруг возникают двое |
| Грязные озерца капель дождя и слез |
| А Курти говорит: «Ты, извини, клуб |
| Если я буду плакать на всю кухню из-за тебя здесь!» |
| И Курти ворчит себе под нос: «Пожалуйста, не сердись. |
| Я думаю, что моя собака немного негерметична, или, я бы сказал: пористая » |
| «Подними голову, Курти!» |
| Я говорю: «Ты не один |
| В какой-то момент мы все беспомощны и очень маленькие |
| Мы все такие же отчаянные, как в детстве? |
| Когда мы сбежали из дома однажды ночью |
| Но я с тобой, давай, давай, чувак |
| У меня широкая спина - ты только не смотри на меня так - |
| Разгрузи свою печаль, просто обрушь ее на меня!» |
| «О да, — всхлипывает он, — ты всегда в таком чертовски хорошем настроении! |
| Тебе хорошо смеяться, чувак, ты умеешь говорить |
| Ты выигрываешь каждый цветочный горшок, чувак, действительно каждый |
| Так может говорить только тот, кто во всем преуспевает |
| Кто думает, что он пуп мира только потому, что он поет и поет!" |
| «Эй Курти, помедленнее, берегись, чувак, круто |
| Я плачу подушкой несколько ночей |
| Иногда я пристегиваюсь, а иногда я очень неподвижен |
| Из-за старой раны, которая не заживает |
| Иногда я опечален до смерти и не знаю, почему» |
| Курти больше не плачет и молча смотрит на меня |
| И мне интересно, действительно ли он не знает |
| Иногда я от страха кусаю край стола |
| Странная пара, как мы оба сидим |
| Я вижу вспышку улыбки в его глазах |
| Он вытирает слезы и сморкается начисто |
| В полотенце, которым он только что вытер свою собаку |
| «Ну, Курти, никто не виноват и никто не прав. |
| Никто не бывает всегда по-настоящему хорошим и никто не всегда по-настоящему плох!» |
| Когда я это говорю, я чувствую, как мое лицо искажается. |
| К гримасе, которую вы делаете, прежде чем разрыдаться |
| И Курти говорит: «Ну, не беспокойся об этом. |
| Что ж, думаю, тогда мне лучше пойти домой». |
| И я не могу спать, я лежу в раздумьях |
| Я всю ночь думал о бедном носке |
| Я знаю его боль, я чувствую его печаль |
| Затем звонит телефон в моей первой дреме |
| А Курти спрашивает: "Это Клуб?", я говорю: "Да!" |
| И Курти говорит: «Спасибо, чувак, она вернулась… вернулась!» |
| Название | Год |
|---|---|
| Ich Wollte Immer Schon Ein Mannequin Sein | 1971 |
| Das Narrenschiff | 1997 |
| Über Den Wolken | 1985 |
| Annabelle, Ach Annabelle | 1971 |
| Aus Meinem Tagebuch | 1985 |
| Du, Meine Freundin | 1985 |
| Bunter Hund | 2006 |
| Musikanten Sind In Der Stadt | 1971 |
| Manchmal Wünscht' Ich | 1971 |
| Der Bruder | 1997 |
| Flaschenpost | 1997 |
| Alles, Was Ich Habe | 1971 |
| Liebe Ist Alles | 1997 |
| Verzeih | 1997 |
| Der Biker | 1997 |
| What A Lucky Man You Are | 1997 |
| Allein | 1989 |
| Der Bär, Der Ein Bär Bleiben Wollte | 1999 |
| Mein Roter Bär | 1999 |
| Hasengebet | 1999 |