| Für dich sind alle Dinge ganz vollkommen
| Для вас все идеально идеально
|
| Und groß und gut, von Falschheit wohl bewahrt,
| И великий и добрый, хорошо сохранившийся от лжи,
|
| Kein Mißerfolg hat dir den Mut genommen,
| Ни одна неудача не лишила вас мужества
|
| Für dich gibt es noch Wunder, jederzeit und jeder Art.
| Для вас еще есть чудеса, в любое время и в любом виде.
|
| Wie gern seh' ich dich deine Wunder glauben,
| Как мне нравится видеть, как ты веришь своим чудесам
|
| Wie unbeirrbar hältst du fest daran,
| Как крепко ты держишься
|
| Kein Zweifel kann dir die Zuversicht rauben,
| Без сомнения может лишить вас уверенности
|
| Und beinah' fang' ich selbst nochmal, mit dir zu glauben an.
| И я почти начинаю верить с тобой снова.
|
| Wie bunte Lampions über herbstlichen Wegen
| Как разноцветные фонари над осенними тропами
|
| Schaukelst du durch meinen Sinn.
| Ты качаешься в моей голове
|
| Vergnügt und sorglos, und deinetwegen
| Веселый и беззаботный, и из-за тебя
|
| Ist es, wenn ich selbst noch einmal
| Это когда я сам еще раз
|
| Vergnügt und sorglos bin.
| Счастливый и беззаботный.
|
| Das kleinste Nichts versetzt dich in Entzücken,
| Самое маленькое ничто приводит в восторг,
|
| Dafür läßt Weltbewegendes dich kalt.
| Но сокрушение земли оставляет вас холодным.
|
| Kein Streit vermag dich wirklich zu bedrücken,
| Никакая ссора не может тебя сильно угнетать,
|
| Über den größten Kummer trocknen deine Tränen bald.
| Твои слезы скоро высохнут над величайшим горем.
|
| Du vergißt nichts und kannst so gut vergessen,
| Ты ничего не забываешь и можешь забыть так хорошо
|
| Was dich betrübt, ist einfach ungescheh’n.
| То, что огорчает вас, просто уничтожается.
|
| Ich lern' mit deiner Elle neu zu messen,
| Я снова учусь измерять твоим локтем,
|
| Und vieles um mich her, lern' ich durch dich erst zu versteh’n.
| И многое вокруг меня, я только через тебя учусь понимать.
|
| Wie Drachen, die hoch übers Stoppelfeld steigen,
| Как воздушные змеи, парящие высоко над жнивьем,
|
| Tanzt du über meinen Sinn,
| ты танцуешь над моим разумом
|
| Schwerelos, frei, und mit dem Reigen
| Невесомая, свободная и с танцем
|
| Fliegt auch alle meine Traurigkeit dahin.
| Улетает и вся моя печаль.
|
| Ich mag sie gern, deine unzähl'gen Fragen,
| Мне нравятся они, твои бесчисленные вопросы,
|
| Die Neugier und die Unbekümmertheit.
| Любопытство и беззаботность.
|
| Wie gern hör' ich dich: «Komm', und hilf mir» sagen,
| Как мне нравится слышать, как ты говоришь: «Приди и помоги мне»,
|
| Manchmal wünscht' ich, ich könnte sie festhalten, diese Zeit.
| Иногда мне хотелось бы удержать их, на этот раз.
|
| Die Welt wird mir wohl ein klein wenig leerer
| Мир, наверное, становится немного пустее для меня.
|
| Mit jedem Weg, den du alleine gehst,
| С каждым путем вы идете в одиночестве
|
| Mein Sinn wird mir wohl ein klein wenig schwerer
| Мой разум, вероятно, становится немного тяжелее
|
| Mit allem, was du selber kannst und ohne mich verstehst.
| Со всем вы можете справиться сами и разобраться без меня.
|
| Mein kleiner Kamerad, so ist das eben,
| Товарищ мой, так оно и есть,
|
| Da gibt’s auch keine Extrawurst für uns:
| Колбасы лишней нам тоже нет:
|
| Es trennt die besten Freunde, dieses Leben,
| Разлучает лучших друзей, эта жизнь,
|
| Und irgendwann macht es Erwachsene aus kleinen Jungs. | И в какой-то момент он делает из маленьких мальчиков взрослых. |