| Die 11 X/13 war meine Passion;
| 11 X/13 был моей страстью;
|
| Sie war meine Liebe, mein Stolz und mein Lohn.
| Она была моей любовью, моей гордостью и моей наградой.
|
| Einst waren wir glcklich, und was uns verband,
| Когда-то мы были счастливы, и что нас связывало
|
| War viel mehr als nur Symbole auf magnetischem Band.
| Было гораздо больше, чем символы на магнитной ленте.
|
| Sie war eine Venus aus Drhten und Chrom;
| Она была Венерой из проводов и хрома;
|
| Ich war Programmierer, hatte grad mein Diplom.
| Я был программистом, только что получил диплом.
|
| Ich dichtete Tabellen
| я писал таблицы
|
| Fr ihre Speicherzellen.
| Для их ячеек хранения.
|
| Ich liebte sie platonisch,
| Я любил ее платонически
|
| Sie liebte elektronisch.
| Она любила электронику.
|
| Ich hrte ihr Rattern und ihr Fiepen so gern,
| Я любил слушать их грохот и их писк
|
| Und mir leuchteten ihre Lmpchen grad als wie die Stern'.
| И их маленькие огоньки сияли мне так же, как звезды.
|
| (An dieser Stelle macht sich das Fehlen eines Stehgeigers ganz besonders
| (В этом месте особенно заметно отсутствие стоящего скрипача
|
| schmerzlich
| болезненный
|
| Bemerkbar.)
| заметно.)
|
| Die 11 X/13 war meine Passion;
| 11 X/13 был моей страстью;
|
| Sie war meine Liebe, mein Stolz und mein Lohn.
| Она была моей любовью, моей гордостью и моей наградой.
|
| Und was in ihr vorging, das ahnte ich allein,
| И что в ней творилось, я один догадывался,
|
| Das heit, ich glaubte zumindest, der einzige zu sein.
| То есть, по крайней мере, я думал, что я один такой.
|
| Bis vorige Woche der Herr Brselmann kam,
| До прошлой недели не приходил герр Бразельман.
|
| Ein Heimlehrgangsprogrammierer vom Bro nebenan.
| Программист на дому из офиса по соседству.
|
| Sie hat mich belogen,
| она солгала мне
|
| Mit Brselmann betrogen!
| Обманули с Бразельманном!
|
| Er hat sie gefttert,
| Он кормил ее
|
| Und, was mich erschttert,
| И что меня трясет
|
| Ist, da ich tags drauf eine Lochkarte fand,
| С тех пор, как я нашел перфокарту на следующий день
|
| Auf der «OH DU GOETTLICHER BROESELMANN» stand.
| На котором было написано "OH DU GOETTlicher BROESELMANN".
|
| (An dieser Stelle dagegen wre die Gegenwart eines Stehgeigers vollkommen
| (Однако в этот момент присутствие стоящего скрипача было бы идеальным.
|
| berflssig!)
| лишнее!)
|
| Die 11 X/13 war meine Passion;
| 11 X/13 был моей страстью;
|
| Doch es war nur Berechnung und eiskalter Hohn.
| Но это был лишь расчет и ледяная насмешка.
|
| Aber heut nehm' ich Rache, und dann schneid' ich ihr knapp
| Но сегодня я отомщу, а потом перережу ей
|
| Hinterlistig und gemein das Stromkabel ab! | Коварное и подлое от шнура питания! |