| Sie sagten, er käme von Nürnberg her
| Вы сказали, что он приехал из Нюрнберга
|
| Und er spräche kein Wort
| И он не сказал бы ни слова
|
| Auf dem Marktplatz standen sie um ihn her
| Они стояли вокруг него на рынке
|
| Und begafften ihn dort
| И уставился на него там
|
| Die einen raunten: «Er ist ein Tier»
| Некоторые шептали: «Он зверь».
|
| Dier andern fragten: «Was will der hier?»
| Остальные спросили: «Что ему здесь нужно?»
|
| Und dass er sich doch zum Teufel scher
| И что ему плевать
|
| «So jagt ihn doch fort
| «Так прогони его
|
| So jagt ihn doch fort!»
| Так прогони его!»
|
| Sein Haar in Strähnen und wirre
| Его волосы в клочьях и клубках
|
| Sein Gang war gebeugt
| Его походка была сутулой
|
| «Kein Zweifel, dieser Irre
| «Без сомнения, этот сумасшедший
|
| Ward vom Teufel gezeugt»
| Был рожден от дьявола»
|
| Der Pfarrer reichte ihm einen Krug
| Пастор вручил ему кувшин
|
| Voll Milch, der sog in einem Zug
| Полный молока, высосанный одним глотком
|
| «Er trinkt nicht vom Geschirre
| "Он не пьет из посуды
|
| Den hat die Wölfin gesäugt!
| Волчица вскормила его!
|
| Den hat die Wölfin gesäugt!»
| Вскормила его волчица!»
|
| Mein Vater, der in unsrem Orte
| Мой отец, тот, что на наших местах
|
| Schulmeister war
| школьный учитель был
|
| Trat vor ihn hin, trotz böser Worte
| Подойдите к нему, несмотря на резкие слова
|
| Rings aus der Schar
| Кольцо из толпы
|
| Er sprach zu ihm ganz ruhig, und
| Он говорил с ним очень спокойно и
|
| Der Stumme öffnete den Mund
| Немой открыл рот
|
| Und stammelte die Worte:
| И пробормотал слова:
|
| «Heiße Kaspar
| «Меня зовут Каспар
|
| Heiße Kaspar»
| Горячий Каспар»
|
| Mein Vater brachte ihn ins Haus
| Мой отец привел его в дом
|
| «Heiße Kaspar»
| «Горячий Каспар»
|
| Meine Mutter wusch seine Kleider aus
| Моя мать стирала его одежду
|
| Und schnitt ihm das Haar
| И подстриг волосы
|
| Sprechen lehrte mein Vater ihn
| Мой отец научил его говорить
|
| Lesen und schreiben und es schien
| Читал и писал и казалось
|
| Was man ihn lehrte, sog er in sich auf
| Он впитывал то, чему его учили
|
| — Wie gierig er war!
| — Какой он был жадный!
|
| Wie gierig er war!
| Как он был жаден!
|
| Zur Schule gehörte derzeit noch
| Все еще принадлежал школе
|
| Das Üttinger Feld
| Юттингерское месторождение
|
| Kaspar und ich pflügten zu zweit
| Каспар и я пахали парами
|
| Bald war alles bestellt
| Вскоре все было заказано
|
| Wir hegten und pflegten jeden Keim
| Мы лелеяли и лелеяли каждый росток
|
| Brachten im Herbst die Ernte ein
| Привезли урожай осенью
|
| Von den Leuten vermaledeit
| Проклятый людьми
|
| Von deren Hunden verbellt
| Лают их собаки
|
| Von deren Hunden verbellt
| Лают их собаки
|
| Ein Wintertag, der Schnee lag frisch
| Зимний день, снег был свежий
|
| Es war Januar
| Это был январь
|
| Meine Mutter rief uns:
| Мама позвала нас:
|
| «Kommt zu Tisch
| «Подойдите к столу
|
| Das Essen ist gar!»
| Еда готова!»
|
| Mein Vater sagte: «…Appetit»
| Мой отец сказал: "...аппетит"
|
| Ich wartete auf Kaspars Schritt
| Я ждал шага Каспара
|
| Mein Vater fragte mürrisch:
| Отец угрюмо спросил:
|
| «Wo bleibt Kaspar?
| «Где Каспар?
|
| Wo bleibt Kaspar?»
| Где Каспар?»
|
| Wir suchten, und wir fanden ihn
| Мы искали и нашли его
|
| Auf dem Pfad bei dem Feld
| По дорожке полем
|
| Der Neuschnee wehte über ihn
| Свежий снег налетел на него
|
| Sein Gesicht war entstellt
| Его лицо было обезображено
|
| Die Augen angstvoll aufgerissen
| Глаза расширились от страха
|
| Sein Hemd war blutig und zerrissen
| Его рубашка была окровавлена и порвана
|
| Erstochen hatten sie ihn
| Они зарезали его
|
| Dort am Üttinger Feld
| Там, в Юттингер-Фельд
|
| Dort am Üttinger Feld
| Там, в Юттингер-Фельд
|
| Der Polizeirat aus der Stadt
| Совет городской полиции
|
| Füllte ein Formular
| Заполнил форму
|
| «Gott nehm ihn hin in seiner Gnad' «Sagte der Herr Vikar
| «Боже, прими его в Свое милосердие», — сказал викарий.
|
| Das Üttinger Feld liegt lang schon brach
| Месторождение Юттингер долгое время находилось под паром.
|
| Nur manchmal bell’n mir noch die Hunde nach
| Иногда собаки все еще лают на меня
|
| Dann streu ich ein paar Blumen auf den Pfad
| Затем я разбрасываю цветы по дорожке
|
| Für Kaspar | Для Каспар |