| Irgendwie, irgendwann
| Как-то, когда-нибудь
|
| Wenn es regnet, denk ich wieder dran
| Когда пойдет дождь, я снова подумаю об этом
|
| Und dann sehe ich sie vor mir stehen
| И тут я вижу, что она стоит передо мной.
|
| Eine kleine, nasse Kreatur
| Маленькое мокрое существо
|
| Blickte unablässig auf die Uhr
| Постоянно сверяясь с часами
|
| Und sie wartete auf irgendwen
| И она ждала кого-то
|
| Irgendwann, irgendwie
| Когда-нибудь как-то
|
| Hielt ich dann meine Schirm über sie
| Затем я держал над ней свой зонт.
|
| Ich erzählte vom Wetter und so
| Я говорил о погоде и прочем
|
| Gegen jeden Wolkenbruch gefeit
| Защищен от каждого ливня
|
| Warteten wir unterm Schirm zu zweit
| Мы ждали вместе под зонтом
|
| Irgendwann, irgendwie, irgendwo
| Когда-нибудь, как-нибудь, где-нибудь
|
| Wer verliebte sich zuerst in wen?
| Кто влюбился в кого первым?
|
| Wer schlug vor in’s Trockene zu gehn?
| Кто предложил засушить?
|
| Ging ich mit ihr oder kam sie her?
| Я пошел с ней или она пришла сюда?
|
| Ich weiß es heut nicht mehr
| я больше не знаю
|
| Irgendwo, irgendwann
| Где-нибудь, когда-нибудь
|
| In der Sonne denk ich manchmal dran
| Иногда я думаю об этом на солнце
|
| Und dann sehe ich sie vor mir stehn
| И тут я вижу, что она стоит передо мной.
|
| Doch der Himmel war zu blau und licht
| Но небо было слишком голубым и светлым
|
| Ohne Schirm erkannte sie mich nicht
| Она не узнала меня без зонта
|
| Und sie wartete auf irgendwen
| И она ждала кого-то
|
| Irgendwann, irgendwie
| Когда-нибудь как-то
|
| Hat ein Freund, dem ich meinen Schirm lieh
| Есть друг, которому я одолжил свой зонт
|
| Ihn verlor’n und find’t ihn nirgendwo
| Потерял его и нигде не могу найти
|
| Und so geht aus meinem Sinn
| И так выходит из головы
|
| Mit dem Schirm die Erinnerung hin —
| С опущенным зонтом память —
|
| Irgendwie, irgendwann, irgendwo | Как-то, когда-нибудь, где-нибудь |