| Ihr Lächeln war wie ein Sommeranfang
| Ее улыбка была как начало лета
|
| Unbefangen und bald
| Легко и скоро
|
| Verhangen, sanft wie ein Sonnenaufgang
| Пасмурно, нежно, как восход солнца
|
| In regendurchnässtem Wald
| В пропитанном дождем лесу
|
| Ich hab' nie erraten, wem ihr Lächeln galt
| Я так и не догадался, для кого была ее улыбка
|
| Doch ich wünschte wohl, es galt mir
| Но я бы хотел, чтобы это было предназначено для меня.
|
| Und ich gäb' alle Reichtümer, Macht und Gewalt
| И я бы отдал все богатства, власть и власть
|
| Für ein Lächeln, ein Lächeln von ihr!
| За улыбку, от нее улыбку!
|
| Es war, als gäb' es um uns nicht Raum noch Zeit
| Как будто вокруг нас не было ни пространства, ни времени
|
| Als sie schweigend ihr Haar aufband
| Когда она молча завязала волосы
|
| Ich hielt sie, und ich hielt die Unendlichkeit
| Я держал ее, и я держал бесконечность
|
| Einen Augenblick lang in der Hand
| В руке на мгновение
|
| Ich weiß nicht, wie lang' ein Augenblick währt
| Я не знаю, как долго длится мгновение
|
| Wie ich ihn empfunden hab'
| Что я чувствовал к нему
|
| Doch ich gäb', was das Schicksal an Glück mir gewährt
| Но я бы отдал любую удачу, которую дарует мне судьба.
|
| Für den Augenblick, den sie mir gab!
| На данный момент она дала мне!
|
| Ihr Haar fiel, als sie neben mir schlief
| Ее волосы упали, когда она спала рядом со мной
|
| Wie Strahlen zu Bändern gereiht
| Расположены в лентах, как лучи
|
| Ihr Atem war ruhig, ein Schauer durchlief
| Ее дыхание было спокойным, по ней пробежала дрожь.
|
| Mich wie ein Strom von Zärtlichkeit
| Я как поток нежности
|
| Ich weiß nicht, wovon sie geträumt haben mag
| Я не знаю, о чем она могла мечтать
|
| Als sie sich an mich schmiegte, allein
| Когда она прижалась ко мне одна
|
| Ich hätt' viel drum gegeben, als sie bei mir lag
| Я бы многое отдал, чтобы она лежала со мной
|
| Um in ihren Träumen zu sein!
| Быть в их снах!
|
| Ihr Lächeln, weiß ich, wärmte mich noch lang'
| Я знаю, что ее улыбка долго согревала меня
|
| Noch als ich allein mit mir war
| Даже когда я был наедине с собой
|
| Und die Erinnerung in mir klang
| И память зазвенела во мне
|
| Noch lange deutlich und klar
| Ясно и ясно давно
|
| Ich frag' mich, ob sie manchmal an mich denkt
| Интересно, думает ли она обо мне иногда
|
| Und ich wünschte, sie wäre bei mir
| И я хочу, чтобы она была со мной
|
| Ich hätt' all' meine Tage gerne verschenkt
| Я хотел бы отдать все свои дни
|
| Für den einen, nur einen mit ihr! | Для одного, единственного с ней! |