| Ich liege bei dir unterm Dachgebälk —
| Я лежу с тобой под балками крыши —
|
| Diese Stunde liebe ich sehr
| я очень люблю этот час
|
| Die Hochzeitsrosen sind lange welk
| Свадебные розы давно засохли
|
| Wir treiben im offenen Meer
| Мы дрейфуем в открытом море
|
| Ich fand ihren Zettel mit diesen Zeilen
| Я нашел ее записку с этими строками
|
| Als Lesezeichen im Buch
| Как закладку в книге
|
| In dem ich noch lese, wenn ich zuweilen
| В котором я до сих пор читаю, когда я изредка
|
| Den Schlaf vergeblich such'
| Напрасно ищете сон
|
| Sie legte die Verse wie eine Fährte
| Она проложила стихи как тропу
|
| Neben das schmale, rote Band
| Рядом с узкой красной лентой
|
| Und eine entfernte Erinnerung kehrte
| И далёкая память вернулась
|
| Zurück, als ich sie dort fand
| Когда я нашел ее там
|
| Wie oft sind wir wohl so hinausgetrieben
| Как часто нас выгоняли вот так
|
| Durch die Brandung und Wellental —
| Сквозь прибой и корыто —
|
| Zwei Liebende, die sich so lange lieben
| Двое влюбленных, которые так долго любили друг друга
|
| Doch immer zum ersten Mal
| Но всегда в первый раз
|
| Wie oft haben wir so zusammen die Sterne
| Как часто мы звезды вместе
|
| Bestimmt auf unserem Floß
| Определенно на нашем плоту
|
| Am Mansardenhimmel in dunkler Ferne
| В мансардном небе в темной дали
|
| Und drifteten ruderlos
| И дрейфовал без руля
|
| Sind auf dem einsamen Eiland gestrandet
| Застряли на одиноком острове
|
| Und beteten doch verstohl’n
| И молился тайно
|
| Daß niemals ein Rettungsboot bei uns landet
| Что спасательная шлюпка никогда не приземляется с нами
|
| Um uns zurückzuhol'n
| Чтобы вернуть нас
|
| Wir wußten ja beide, das Glück ist zerbrechlich
| Мы оба знали, что счастье хрупко
|
| Eng aneinandergepresst
| Плотно прижаты друг к другу
|
| Heilten wir uns, als wär' das Glück bestechlich
| Мы лечили друг друга, как будто счастье тленно
|
| Und wir hielten es damit fest
| И мы сохранили это с этим
|
| Und hielt es nicht allen banalen Stürmen
| И не выдержал всех банальных бурь
|
| Den trägen Gewohnheiten stand?
| Бороться с вялыми привычками?
|
| Den Sorgen, die sich zu Gebirgen auftürmen
| Заботы, которые накапливаются в горах
|
| Zwischen Windeln und Anbauwand
| Между подгузниками и растущей стенкой
|
| Haben wir nicht die gemächlichen Wogen
| Разве у нас нет неторопливых волн
|
| Aufgewühlt und aufgebracht?
| Расстроен и расстроен?
|
| Dem Alltag ein Festtagskleid angezogen
| Одета в праздничное платье для повседневной жизни
|
| Die Feuer neu angefacht?
| Возродились пожары?
|
| Schlaflos skandier' ich die Zeilen wie immer
| Бессонно я сканирую линии, как всегда
|
| Horch' auf ein Knarren im Scharnier
| Прислушайтесь к скрипу в шарнире
|
| Auf die Hand an der Tür zum Mansardenzimmer —
| На руке у двери в чердачное помещение —
|
| Ich wünschte, sie wäre bei mir
| Я хочу, чтобы она была со мной
|
| Ich liege bei dir unterm Dachgebälk —
| Я лежу с тобой под балками крыши —
|
| Diese Stunde liebe ich sehr
| я очень люблю этот час
|
| Die Hochzeitsrosen sind lange welk
| Свадебные розы давно засохли
|
| Wir treiben im offenen Meer | Мы дрейфуем в открытом море |