| Den Kopf zurückgeneigt, um fragend zu mir hochzusehen
| Голова запрокинута назад, чтобы вопросительно посмотреть на меня
|
| Die kleine warme Hand in meiner, gehst du neben mir —
| Маленькая теплая рука в моей, ты идешь рядом со мной —
|
| Das heißt, eigentlich musst du schon eher laufen als gehen!
| Это означает, что вам действительно нужно бежать, а не ходить!
|
| Auf einen meiner Schritte kommen drei Schritte von dir
| На каждый шаг, который я делаю, три шага исходят от тебя.
|
| Und atemlos erzählst du von all den Begebenheiten
| И задыхаясь рассказываешь обо всех событиях
|
| Gedanken und Geschichten, die dir grad' im Kopf rumgeh’n
| Мысли и истории, которые крутятся в вашей голове прямо сейчас
|
| Übersiehst dabei nichts am Weg und zeigst mir Winzigkeiten —
| Ничего не упускай из виду по пути и покажи мне мелочи -
|
| Die hab' ich schon seit einer Ewigkeit nicht mehr geseh’n!
| Я не видел ее целую вечность!
|
| Ich frag' mich seit 'ner Weile schon:
| Я некоторое время задавался вопросом:
|
| Wer gibt hier wem eine Lektion —
| Кто кого здесь учит —
|
| Wer gibt hier wem im Leben Unterricht?
| Кто кого учит в жизни?
|
| Ich glaubte ja bisher
| раньше я так думал
|
| Dass ich derjen’ge welcher wär' -
| Что я буду тем, кто -
|
| Nun seh' ich mehr und mehr
| Теперь я вижу все больше и больше
|
| Ich bin es nicht!
| Я не!
|
| Ich hab' längst aufgehört, um meine Aussteuer zu zittern —
| Я давно перестал трястись за приданое —
|
| Dich hält nun mal nichts auf, kein Drohen und kein guter Rat!
| Вас ничего не останавливает, ни угроз, ни добрых советов!
|
| Heut' fehlt mir etwas, höre ich nichts donnern, klirr’n und splittern
| Сегодня мне чего-то не хватает, я не слышу грома, звона и осколка
|
| Und ein Tag ohne Trümmer scheint mir langweilig und fad!
| А день без мусора мне кажется скучным и скучным!
|
| Und abends lieb' ich es, auf deinen Murmeln auszugleiten
| А по вечерам я люблю скользить по твоим шарикам
|
| Die Prellungen und dein Gelächter nehm' ich gern in Kauf —
| Я с радостью принимаю синяки и твой смех —
|
| Ich brauch dein Durcheinander, denn eins ist nicht zu bestreiten:
| Мне нужен твой бардак, ведь одно неоспоримо:
|
| In deinem Chaos fällt meine Unordnung nicht mehr auf!
| В вашем хаосе мой беспорядок уже не заметен!
|
| Ich frag' mich seit 'ner Weile schon:
| Я некоторое время задавался вопросом:
|
| Wer gibt hier wem eine Lektion —
| Кто кого здесь учит —
|
| Wer gibt hier wem im Leben Unterricht?
| Кто кого учит в жизни?
|
| Ich glaubte ja bisher
| раньше я так думал
|
| Dass ich derjen’ge welcher wär' -
| Что я буду тем, кто -
|
| Nun seh' ich mehr und mehr
| Теперь я вижу все больше и больше
|
| Ich bin es nicht!
| Я не!
|
| Die Zimmertür fliegt auf, und jubelnd kommst du reingeschossen —
| Дверь в комнату распахивается, и вы с ликованием стреляете…
|
| Eine Art Kugelblitz und Turbulenz säumt deine Bahn
| Своего рода шаровая молния и турбулентность выравнивают ваш путь
|
| Es ist, als hättest du da grad' eine Tür aufgeschlossen
| Как будто ты только что открыл дверь
|
| Durch die ich in eine sorglosere Welt sehen kann!
| Через которую я могу заглянуть в более беззаботный мир!
|
| Ich steh' von meiner Arbeit auf, grad' hatt' ich angefangen
| Я встаю с работы, я только начал
|
| Und denk', während du mich «Bitte, stör' mich nicht» sagen hörst:
| И думайте, пока вы слышите, как я говорю: «Пожалуйста, не беспокойте меня»:
|
| Noch nie ist mir die Arbeit so gut von der Hand gegangen
| Моя работа никогда не шла так хорошо
|
| Nie hab' ich sie so gern getan, wie seitdem du mich dabei störst!
| Я никогда не делал этого так часто, как с тех пор, как ты меня побеспокоил!
|
| Ich frag' mich seit 'ner Weile schon:
| Я некоторое время задавался вопросом:
|
| Wer gibt hier wem eine Lektion —
| Кто кого здесь учит —
|
| Wer gibt hier wem im Leben Unterricht?
| Кто кого учит в жизни?
|
| Ich glaubte ja bisher
| раньше я так думал
|
| Dass ich derjen’ge welcher wär' -
| Что я буду тем, кто -
|
| Nun seh' ich mehr und mehr!
| Теперь я вижу все больше и больше!
|
| Ich bin es nicht | Я не |