| Ich bin aus jenem Holze geschnitzt
| Я сделан из этого дерева
|
| In das man ein Herz und zwei Namen ritzt
| В котором ты вырезаешь сердце и два имени
|
| Nicht nobel genug fr Schachfiguren
| Недостаточно классный для шахматных фигур
|
| Und viel zu knorrig fr Kuckucksuhren
| И слишком грубо для часов с кукушкой
|
| Und zu strrisch, als das man Holz auf mir hackt
| И слишком упрям, чтобы на меня рубили дрова.
|
| Grade recht fr ein Mnnchen, da Nsse knackt
| В самый раз для мужчины, который щелкает орехи
|
| Grade recht fr ein Mnnchen, da Nsse knackt
| В самый раз для мужчины, который щелкает орехи
|
| Ich bin aus jenem Holze geschnitzt
| Я сделан из этого дерева
|
| Aus dem man kaum Pfeile und kaum Bogen spitzt
| Из которого едва точат стрелы и луки
|
| Ich habe mich nicht gekrmmt beizeiten
| Я не согнулся во времени
|
| Und wie sie mir alle prophezeiten
| И как они все пророчили мне
|
| Wurde bislang auch kein Haken aus mir
| у меня пока тоже ничего не зацепило
|
| Doch ein Galgen auch nicht, und das lobe ich mir
| Но и виселица тоже, и я хвалю себя за это
|
| Doch ein Galgen auch nicht, und das lobe ich mir
| Но и виселица тоже, и я хвалю себя за это
|
| Ich bin aus jenem Holze gebaut
| Я сделан из этого дерева
|
| Aus dem man wohl keine Madonnen haut
| С которого, наверное, не сдирают кожу Мадонны
|
| Ich glaube da taugt mein Stamm schon besser
| Я думаю, что мое племя лучше для этого
|
| Fr Holzschuh' und fr bauchige Fsser
| Для сабо и выпуклых ножек
|
| Und fr die zwei Sthle nichtzuletzt
| И последнее, но не менее важное для двух стульев
|
| Zwischen die man sich von Zeit zu Zeit setzt
| Между которыми время от времени сидит
|
| Zwischen die man sich von Zeit zu Zeit setzt
| Между которыми время от времени сидит
|
| Ich bin aus jenem Holze gemacht
| Я сделан из этого дерева
|
| Aus dem man so ziemlich alles macht
| Из которого вы делаете почти все
|
| Von Suppenlffeln zu Tabakspfeifen
| От суповых ложек до курительных трубок
|
| Von Kuchenformen zu Kinderreifen
| От формы для торта до детских шин
|
| Bis zu Krben, die man aus Holzspnen flicht'
| Вплоть до корзин, что сплетены из щепы
|
| Das alles, nur Kerkertren nicht
| Все это, кроме дверей подземелья
|
| Das alles, nur Kerkertren nicht
| Все это, кроме дверей подземелья
|
| Ich bin aus jenem Holze geschnitzt
| Я сделан из этого дерева
|
| In das man ein Herz und zwei Namen ritzt
| В котором ты вырезаешь сердце и два имени
|
| War’s gut oder nicht, es wird sich einst zeigen
| Было это хорошо или нет, однажды мы увидим
|
| Und soll dann mein Rauch nicht zum Himmel aufsteigen
| И тогда мой дым не поднимется до небес
|
| So diene den Vgeln mein trocknes Gest
| Так что подавайте птицам мой сухой жест
|
| Und das sei mein Trost, noch zum Bau fr ein Nest
| И это мое утешение, чтобы еще построить гнездо
|
| Und das sei mein Trost, noch zum Bau fr ein Nest | И это мое утешение, чтобы еще построить гнездо |