| In der zugigen Markthalle, die auf meinem Schulweg lag,
| В продуваемом рынком холле по дороге в школу,
|
| War ein kleiner Plattenladen, bei dem lief den ganzen Tag
| Был небольшой музыкальный магазин, который работал весь день
|
| Ein Zehn-Schellack-Plattenwechsler, und dabei war auch ein Lied,
| Сменщик пластинок на десять шеллаков, и с ним была песня
|
| So ein Lied, wo es dich packt, dass du nicht weißt, wie dir geschieht.
| Такая песня, в которой тебя захватывает то, что ты не понимаешь, что с тобой происходит.
|
| Und da stand ich starr und hörte und mir blieb gar keine Wahl:
| И вот я стоял и слушал, и у меня не было выбора:
|
| Ich musst' es wieder hör'n und wieder und nochmal und noch einmal.
| Мне приходилось слышать это снова и снова, снова и снова.
|
| Aber dafür hieß es warten: Zehn Lieder hin und zehn zurück,
| Но для этого надо было ждать: десять песен туда и десять обратно,
|
| Jedesmal 'ne knappe Stunde für knapp drei Minuten Glück.
| Каждый раз чуть меньше часа чуть меньше трех минут счастья.
|
| Das gab Ärger in der Schule, doch ich hab' mich nicht beschwert,
| Это вызвало проблемы в школе, но я не жаловался
|
| Die Musik war all die Nerverei und alle Schläge wert!
| Музыка стоила всей суеты и хитов!
|
| Gib mir Musik! | дай мне музыку |
| Alles Gemeine ist verklungen,
| Все обычное исчезло
|
| All die Hänselei'n, die Mißerfolge, die Demütigungen.
| Все поддразнивания, неудачи, унижения.
|
| Die bitt’re Niederlage ist in Wirklichkeit ein Sieg.
| Горькое поражение на самом деле является победой.
|
| Gib mir Musik!
| дай мне музыку
|
| In der ersten Frühmaschine zwischen Frankfurt und Berlin,
| В первом раннем рейсе между Франкфуртом и Берлином,
|
| Eingekeilt zwischen zwei Businessmen, das Frühstück auf den Knie’n,
| Зажатый между двумя бизнесменами, завтрак на коленях,
|
| Den Walkman auf den Ohren, die Musik ist klar und laut,
| Плеер в ушах, музыка чистая и громкая,
|
| Und ich wag' es kaum zu atmen, und ich spür' die Gänsehaut,
| И я едва осмеливаюсь дышать, и у меня мурашки по коже
|
| Wie ein mächt'ger Strom von Wärme mich mit der Musik durchfließt,
| Словно под музыку сквозь меня течет могучий поток тепла,
|
| Wie mir plötzlich, unwillkürlich Wasser in die Augen schießt.
| Как вдруг, невольно вода бьет мне в глаза.
|
| Und ich weiß ich hab' natürlich kein Taschentuch im Jackett,
| И я знаю, конечно, что у меня нет носового платка в куртке,
|
| Und ich wein' einfach drauflos und auf mein Frühstückstablett.
| И я просто начинаю плакать на своем подносе с завтраком.
|
| Links und rechts die Nadelstreifen und ich heulend mittendrin.
| Полоски слева и справа, а я плакала посередине.
|
| Ob die Guten sich wohl vorstellen können, wie glücklich ich bin?
| Могут ли хорошие парни представить, как я счастлив?
|
| Gib mir Musik, um mir ein Feuer anzuzünden,
| Дай мне музыку, чтобы зажечь огонь
|
| Um die dunklen Tiefen meiner Seele zu ergründen,
| Постичь темные глубины моей души
|
| Meine Lust und meine Schmerzen, Narben, die ich mir selbst verschwieg.
| Моя похоть и моя боль, шрамы, о которых я не говорила себе.
|
| Gib mir Musik!
| дай мне музыку
|
| In die leere Hotelhalle heimwärtsstolpern, nachts um drei.
| Спотыкаясь домой, в пустой холл отеля в три часа ночи.
|
| Noch ein Abend voller Lieder, noch ein Fest ist jetzt vorbei.
| Еще один вечер, полный песен, еще один фестиваль закончился.
|
| Der Portier döst hinterm Tresen, soll es das gewesen sein?
| Портье дремлет за прилавком, это должно быть?
|
| Noch ganz kurz zusammensitzen, das letzte, letzte Glas Wein…
| Посидим вместе, последний, последний бокал вина...
|
| Und jetzt steht da dies Klavier und Manni rückt den Sessel ran,
| И вот это пианино, и Манни подтягивает кресло,
|
| Streicht ganz sacht über die Tasten, fängt zu spielen an und dann
| Очень осторожно проведите по клавишам, начните играть, а затем
|
| Läßt er Töne funkeln, perlen und wie Sternenstaub aufweh’n,
| Если он позволит звукам сверкать, жемчуг и взорваться, как звездная пыль,
|
| Läßt die Melodien fließen, läßt kleine Wunder gescheh’n.
| Пусть мелодии льются, пусть случаются маленькие чудеса.
|
| Und er rührt dich und er schürt dich und zerreißt dich Ton für Ton,
| И он прикасается к тебе, и будоражит тебя, и тон за тоном разрывает тебя на части,
|
| Bis du glaubst, dein Herz zerspringt in einer Freudenexplosion!
| Пока вы не подумаете, что ваше сердце взорвется от радости!
|
| Gib mir Musik! | дай мне музыку |
| Die Träume, die längst aufgegeben,
| Мечты, от которых давно отказались
|
| Verschüttet in mir verdorr’n, beginnen wieder aufzuleben,
| Пролитое во мне увядает, начинает возрождаться,
|
| Und ich weiß, dass ich jede verlor’ne Chance noch einmal krieg'.
| И я знаю, что снова получу каждый упущенный шанс.
|
| Gib mir Musik! | дай мне музыку |