| Gernegross darf kleine Bäume pflanzen
| Гернегросс может сажать небольшие деревья
|
| Gernegross darf in der ersten Reihe tanzen
| Гернегросс может танцевать в первом ряду
|
| Gernegross, immer in Siegerpose
| Счастливый большой, всегда в выигрышной позе
|
| Gernegross, immer die Hände in der Hose
| Счастливый большой, всегда руки в штаны
|
| Gernegross darf stolz auf dem geweihten
| Гернегросс может гордиться освященным
|
| Roten Teppich Ehrenkompanien abschreiten
| Уйти с красной дорожки компаний чести
|
| Vor der Militärband, die tapfer mit Stahlhelm spielt
| Перед военным оркестром храбро играет Stahlhelm
|
| Was sich bei der Sorte Musik auch wirklich sehr empfiehlt!
| Который также очень рекомендуется для этого типа музыки!
|
| Gernegross, der kleine Gernegross
| Гернегросс, маленький Гернегросс
|
| Es ist ein hartes Los:
| Это непростая судьба:
|
| So furchtbar gerne gross
| Такой ужасно большой
|
| Und immer klein, klein, klein, klein, klein
| И всегда маленький, маленький, маленький, маленький, маленький
|
| Zu sein
| Быть
|
| Gernegross darf wichtige Hände schütteln
| Гернегросу разрешено пожимать важные руки
|
| Gernegross, um ihn herum ein Heer von Bütteln
| Гернегросс, вокруг него армия лакеев
|
| Kleine, krumme Gnome dienen und buckeln
| Маленькие кривые гномы служат и горбятся
|
| Gernegross darf an der Zigarre nuckeln
| Гернегросс может сосать сигару
|
| Lauter kleine, gernegrosse, rückgratlose Wichte
| Все маленькие, как большие бесхребетные негодяи
|
| Strampeln mit ihm um ein Stück vom Mantel der Geschichte
| Пни его за кусок мантии истории
|
| Macht macht schöner, Macht macht grösser, und wenn die Machtgier treibt
| Власть делает вас красивее, власть делает вас выше, и когда жажда власти движет
|
| Klar, dass manches Ideal auf der Strecke bleibt!
| Конечно, некоторые идеалы отходят на второй план!
|
| Gernegross, der kleine Gernegross
| Гернегросс, маленький Гернегросс
|
| Es ist ein hartes Los:
| Это непростая судьба:
|
| So furchtbar gerne gross
| Такой ужасно большой
|
| Und immer klein, klein, klein, klein, klein
| И всегда маленький, маленький, маленький, маленький, маленький
|
| Zu sein
| Быть
|
| Gernegross macht gerne grosse Worte
| Гернегросс любит использовать громкие слова
|
| Schöne, grosse Worte, wie direkt aus der Retorte
| Красивые, громкие слова, как будто прямо из реторты
|
| Darf davon auch schon mal das eine oder and‘re brechen
| Может сломать один или другой из них
|
| Gernegross darf ein Machtwort sprechen
| Гернегросс может сказать слово силы
|
| Gernegross und seine grossen Demokraten
| Гернегросс и его большие демократы
|
| Führ‘n sich auf wie grosse Potentaten
| Ведите себя как великие властители
|
| Befrackt, gestriegelt, selbstbewusst, cool und smart:
| Одетые, ухоженные, самоуверенные, крутые и умные:
|
| Das ist die Demokratie — nach Gutsherrenart!
| Вот демократия, помещичья!
|
| Gernegross, der kleine Gernegross
| Гернегросс, маленький Гернегросс
|
| Es ist ein hartes Los:
| Это непростая судьба:
|
| So furchtbar gerne gross
| Такой ужасно большой
|
| Und immer klein, klein, klein, klein, klein
| И всегда маленький, маленький, маленький, маленький, маленький
|
| Zu sein
| Быть
|
| Und die Moral von der Geschichte: Pass auf, dass du nicht vergisst
| И мораль этой истории: убедитесь, что вы не забыли
|
| Dass du von innen noch viel kleiner als von aussen bist!
| Что внутри ты гораздо меньше, чем снаружи!
|
| Gernegross, der kleine Gernegross
| Гернегросс, маленький Гернегросс
|
| Es ist ein hartes Los:
| Это непростая судьба:
|
| So furchtbar gerne gross
| Такой ужасно большой
|
| Und immer klein, klein, klein, klein, klein, klein, klein
| И всегда маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький
|
| Zu sein | Быть |