| Gerhard und Frank sitzen im Wintergarten
| Герхард и Франк сидят в оранжерее
|
| Schau’n in den Nachmittagshimmel und warten
| Посмотрите в дневное небо и подождите
|
| Ein Tee, ein Glas Wein, dass die Dämmerung fällt
| Чай, бокал вина, что опускаются сумерки
|
| Gerhard und Frank sind gern auf der Welt
| Герхарду и Франку нравится быть в мире
|
| Frank war ein Pfleger, war gütig und weise
| Фрэнк был опекуном, добрым и мудрым
|
| Gerd war ein Tischler, geduldig und leise
| Герд был плотником, терпеливым и тихим
|
| Kam damals mit der gebrochenen Hand
| Вернулся тогда со сломанной рукой
|
| Frank hatte Spätdienst und legt den Verband
| Фрэнк был на поздней смене и накладывает повязку
|
| Von da an sollten sie einander begleiten
| С этого момента они должны сопровождать друг друга
|
| Für immer, durch gute und schwere Zeiten
| Навсегда, через хорошие времена и плохие
|
| Die schweren sind lange vorbei, Gott sei Dank
| Тяжелые давно прошли, слава богу
|
| Jetzt kommen die guten Zeiten für Gerhard und Frank
| Сейчас для Герхарда и Франка наступают хорошие времена.
|
| Frank hat die Post aus dem Kasten genommen
| Фрэнк достал почту из ящика
|
| Der Umschlag aus dem Labor ist gekommen
| Пришел конверт из лаборатории
|
| Frank kennt diese Zahlen, er kennt jeden Wert
| Фрэнк знает эти числа, распознает каждое значение
|
| Faltet das Schreiben, verbirgt es vor Gerd
| Сложите письмо, спрячьте его от Герда
|
| Doch Gerd ahnt den Kummer, er spürt ja die schwere Last
| Но Герд подозревает горе, он чувствует тяжкое бремя
|
| Und die drückende Atmosphäre
| И гнетущая атмосфера
|
| Bemüht sich redlich sich sorglos zu stell’n
| Старается быть беззаботным
|
| Und das dunkle Gemüt des Freundes aufzuhell’n
| И осветить темный разум друга
|
| Plant Ausflüge und Theaterbesuche
| Планируйте поездки и походы в театр
|
| Frank unternimmt hilflose Versuche
| Фрэнк делает беспомощные попытки
|
| Den klaren Befund untern Teppich zu kehr’n
| Сместите четкие выводы под ковер
|
| Und sich gegen diese bittere Gewissheit zu wehr’n
| И защитить себя от этой горькой уверенности
|
| Kauft wahllos ein, um sich abzulenken
| Магазины без разбора, чтобы отвлечь себя
|
| Überhäuft seinen Freund mit Geschenken
| Насыпает подарки своему другу
|
| Kauft den kleinen Hund, «Was wird aus Gerd
| Покупает собачку, «Что будет с Гердом
|
| Wenn ich einmal nicht mehr da sein werd'?»
| Что, если меня больше не будет?»
|
| Er kennt sie, die Bilder von Drähten und Schläuchen
| Он узнает их, изображения проводов и шлангов
|
| Kennt die Geräusche, das Kämpfen, das Keuchen
| Знает звуки, бои, задыхаясь
|
| Nein, er wird sich nicht beim Leiden zuseh’n
| Нет, он не будет смотреть, как он страдает
|
| Er wird selber geh’n, wenn es Zeit ist zu geh’n
| Он пойдет сам, когда придет время идти
|
| «Komm, wir lassen es jetzt mal so richtig krachen
| «Давай, давай действительно порвем
|
| Lass uns zusammen all die Reisen machen
| Давайте сделаем все поездки вместе
|
| Den Jakobsweg, die Kreuzfahrt im Mittelmeer
| Путь Святого Иакова, круиз по Средиземному морю
|
| Sag, wie lange schieben wir das nun schon vor uns her?
| Скажите, как долго мы это откладывали?
|
| Die Reise zur Weinlese im Burgund
| Путешествие на сбор винограда в Бургундию
|
| Zur Mandelblüte nach Mallorca und
| К цветению миндаля на Майорке и
|
| Einmal zum Polarlicht nach Kanada
| Однажды к северному сиянию в Канаде
|
| Und 'nen Katzensprung rüber in die USA
| И в двух шагах от США
|
| Für ein Selfie auf dem Walk of Fame in LA»
| Для селфи на Аллее славы в Лос-Анджелесе»
|
| Doch er kauft nur ein einziges Ticket
| Но он покупает только один билет
|
| Nach Zürich, one way
| В Цюрих в один конец
|
| «Ja, so war’s», sagt der Mann auf der Kaffeeterrasse
| «Да, так оно и было», — говорит мужчина на кофейной террасе.
|
| Steht auf, legt fünf Euro neben seine Tasse
| Встает, кладет пять евро рядом со своей чашкой
|
| «Verzeih'n Sie, mein Herr, ich wollte nicht stör'n
| "Извините, сэр, я не хотел вас беспокоить
|
| Manchmal braucht man halt einen Menschen zum Zuhör'n
| Иногда вам просто нужно, чтобы кто-то выслушал
|
| Ja, so war’s auf den Tag genau heut vor zwei Jahren
| Да, так было ровно два года назад сегодня
|
| Wir sind nicht mehr in die Bourgogne gefahren
| Мы больше не ездили в Бургундию
|
| Da keltern sie jetzt einen neuen Wein»
| Там сейчас новое вино давят»
|
| Er ruft seinen kleinen Hund und geht heim — allein | Он зовет свою собачку и идет домой — один |