| Mit sechzig auf der Kriechspur, die Lastwagen im Genick
| В шестьдесят на медленном переулке грузовики в шею
|
| Als Zeit und Wege keine Rolle spielten
| Когда время и расстояние не имели значения
|
| Ein altes Auto, das nur noch mein Glaube und ein Trick
| Старая машина, это просто моя вера и уловка
|
| Die Liebe und der Rost zusammenhielten
| Любовь и ржавчина склеились
|
| So hab' ich manchen Tag auf mancher Straße zugebracht
| Вот так я провел много дней на многих улицах
|
| Unendlich reich an Hoffnungen und Träumen
| Бесконечно богат надеждами и мечтами
|
| Im Rücksitz die Gitarre war meine einz’ge Fracht
| На заднем сиденье гитара была моим единственным грузом.
|
| Meine einz’ge Angst war, etwas zu versäumen
| Мой единственный страх что-то упустил
|
| Da waren freundliche Gesichter, und es war gut, ein Lächeln zu seh’n!
| Были дружелюбные лица, и было приятно видеть улыбку!
|
| Wie Freunde, wie Komplizen waren wir
| Мы были как друзья, как сообщники
|
| Ich hatte meinen Weg gefunden, sie gaben mir Mut, ihn zu geh’n
| Я нашел свой путь, они дали мне смелость идти по нему.
|
| Und mir und meinen Liedern ein Quartier
| И четверти для меня и моих песен
|
| Als keiner an mich glaubte, außer ihnen und mir!
| Когда в меня никто не верил, кроме них и меня!
|
| Der Beifall abends gab mir Kraft, am Morgen loszugeh’n
| Аплодисменты вечером дали мне силы отправиться утром в путь
|
| Zu neuen Studios, neuen Plattenbossen
| В новые студии, новые боссы звукозаписи
|
| Er half mir, in den Vorzimmern auch dann noch stolz zu steh’n
| Он помог мне гордо стоять в вестибюлях
|
| Wenn alle Türen sich vor mir verschlossen
| Когда все двери закрыты для меня
|
| Er ließ mich die Enttäuschung, das Vertrösten jedesmal
| Он оставил мне разочарование, утешение каждый раз
|
| Die Sprüche und die Ausflüchte verwinden:
| Поговорки и отговорки преодолеваются:
|
| Ich würd' abends einen winz’gen, aber vollen Saal
| Вечером хотелось бы крохотный, но полный зал
|
| Offene Ohr’n und ein Zuhause finden!
| Открой уши и найди дом!
|
| Da waren freundliche Gesichter, und es war gut, ein Lächeln zu seh’n!
| Были дружелюбные лица, и было приятно видеть улыбку!
|
| Wie Freunde, wie Komplizen waren wir
| Мы были как друзья, как сообщники
|
| Ich hatte meinen Weg gefunden, sie gaben mir Mut, ihn zu geh’n
| Я нашел свой путь, они дали мне смелость идти по нему.
|
| Und mir und meinen Liedern ein Quartier
| И четверти для меня и моих песен
|
| Als keiner an mich glaubte, außer ihnen und mir!
| Когда в меня никто не верил, кроме них и меня!
|
| Nun, heute weht ein sanfter Wind mir wärmer ins Gesicht
| Ну а сегодня легкий ветерок дует мне в лицо теплее
|
| Und vieles hat sich mit dem Blatt gewendet
| И многое изменилось с течением
|
| Aber Flitter und Glitzerkram trüben den Blick mir nicht
| Но мишура и блеск не затуманивают мой взгляд
|
| Die Scheinwerfer haben mich nicht geblendet
| Фары не ослепили меня
|
| Es tut nur gut, nicht länger im kalten Regen zu steh’n
| Просто хорошо больше не стоять под холодным дождем
|
| Ich bin dankbar dafür, doch unterdessen
| Я благодарен за это, но пока
|
| Hab' ich es nicht verlernt, durch all das Licht hindurchzuseh’n
| Разве я не забыл, как видеть сквозь весь свет?
|
| Ich hab' Euch keinen Augenblick vergessen!
| Я не забыл тебя ни на минуту!
|
| Da waren freundliche Gesichter, und es war gut, ein Lächeln zu seh’n!
| Были дружелюбные лица, и было приятно видеть улыбку!
|
| Wie Freunde, wie Komplizen waren wir
| Мы были как друзья, как сообщники
|
| Ich hatte meinen Weg gefunden, sie gaben mir Mut, ihn zu geh’n
| Я нашел свой путь, они дали мне смелость идти по нему.
|
| Und mir und meinen Liedern ein Quartier
| И четверти для меня и моих песен
|
| Als keiner an mich glaubte, außer ihnen und mir! | Когда в меня никто не верил, кроме них и меня! |