| Als ich an diesem Morgen mit ihm vor dem Schulhaus stand
| Когда я стоял с ним перед зданием школы в то утро
|
| Unter dem Arm die große bunte Tüte
| Под мышкой большая красочная сумка
|
| Da spürt‘ ich seine kleine, heiße Faust in meiner Hand
| Затем я почувствовал его маленький горячий кулак в своей руке.
|
| Und wusste, dass er ahnte, was ihm blühte
| И знал, что он знал, что его ждет
|
| Mein erster Schultag endete in einem Tränenmeer
| Мой первый день в школе закончился морем слез
|
| Doch hatte ich nie vor ihm davon gesprochen —
| Но я никогда не говорил об этом до него...
|
| Wie wurde schon am ersten Tag mein Ranzen mir so schwer —
| Почему мой ранец был таким тяжелым в первый день…
|
| Doch schlau hatte er den Braten längst gerochen
| Но ловко он давно почуял жаркое
|
| Und als die anderen Kinder mit der Lehrerin fortgingen
| И когда другие дети ушли с учителем
|
| Hab‘ ich seine Verzweiflung und Verlassenheit gespürt
| Я чувствовал его отчаяние и одиночество
|
| Und musst‘ ihn flehend, bittend dennoch in die Klasse bringen
| И все же пришлось привести его в класс попрошайничеством, попрошайничеством
|
| Und fühlte mich, wie wenn man ein Kälbchen zur Schlachtbank führt
| И хотелось вести теленка на бойню
|
| Es gab nur Liebe und Versteh‘n, gab nur Freiheit bislang
| Были только любовь и понимание, была пока только свобода
|
| Und nun droh‘n Misserfolge und Versagen
| И теперь есть угроза провала и провала
|
| Der Wissensdurst versiegt unter Bevormundung und Zwang
| Жажда знаний иссякает под патернализмом и принуждением
|
| Die Gängelei erstickt die Lust am Fragen
| Покровительство душит желание задавать вопросы
|
| Die Schule macht sich kleine graue Kinder, blass und brav
| Школа делает маленьких серых детей, бледных и благовоспитанных
|
| Die funktionier‘n und nicht in Frage stellen
| Они работают и не задают им вопросов
|
| Wer aufmuckt, wer da querdenkt, der ist schnell das schwarze Schaf
| Любой, кто жалуется, кто мыслит нестандартно, быстро становится паршивой овцой.
|
| Sie wollen Mitläufer, keine Rebellen
| Им нужны последователи, а не мятежники
|
| Ja-Sager wollen sie, die sich stromlinienförmig ducken
| Да, мужчины хотят, чтобы они обтекаемо приседали
|
| Die ihren Trott nicht stör‘n durch unplanmäß‘ge Phantasie
| Которые не нарушают свою рутину незапланированным воображением
|
| Und keine Freigeister, die ihnen in die Karten gucken
| И никаких вольных духов, смотрящих в свои карты
|
| Und die vielleicht schon ein Kapitel weiter sind als sie
| И кто, возможно, уже на главу дальше, чем они
|
| Wie oft bist du in all den Jahren aus dem grauen Tor
| Сколько раз ты выходил из серых ворот за эти годы
|
| Bemäkelt und getadelt rausgekommen
| Вышел критиковать и обвинять
|
| Wie oft habe ich ahnungsvoll und stillschweigend davor
| Сколько раз я сознательно и молчаливо сталкивался с этим
|
| Den Delinquenten in den Arm genommen!
| Преступник обнял!
|
| Wie oft hab‘ ich den Spruch gehört: Ihr Sohn hat nur geträumt
| Как часто я слышал поговорку: Твой сын только мечтал
|
| Ihr Sohn hat mit Papierfitzeln geschossen
| Ваш сын стрелял в клочки бумаги
|
| Ihr Sohn hat trotz Ermahnung seinen Platz nicht aufgeräumt
| Ее сын не убрал свою квартиру, несмотря на предупреждения
|
| Ihr Sohn hat sein Tuschwasser ausgegossen!
| Ваш сын вылил свою чернильную воду!
|
| Und nie: Ihr Sohn ist vor der ganzen Klasse aufgestanden
| И никогда: твой сын встал перед всем классом
|
| Für einen, den sie peinigten und quälten bis auf‘s Blut!
| За того, кого терзали и терзали до крови!
|
| In dieser Welt kommen uns die wahren Werte abhanden
| В этом мире мы теряем наши истинные ценности
|
| In dieser Schule gibt es kein Fach Menschlichkeit und Mut
| В этой школе нет предмета человечность и отвага
|
| Manchmal wünscht‘ ich, wir wär‘n an diesem Tag nicht mitgegangen
| Иногда мне жаль, что мы не пошли с ними в тот день
|
| Und lieber, wie im Kinderlied, zu Doc David nach Fabuland
| А скорее, как в детской песенке, Доку Дэвиду в Fabuland
|
| Du hättest nicht nochmal an jener Stelle angefangen
| Вы бы не начали снова в тот момент
|
| Wo ich schon einmal stand — die Faust in meines Vaters Hand! | Где я был прежде - мой кулак в руке моего отца! |