| Die Räder rumpeln den schlaglochzerfurchten Weg entlang
| Колеса тарахтят по ухабистой дороге
|
| Die Zugmaschine ächzt und dröhnt im zweiten, dritten Gang
| Трактор стонет и ревет на второй и третьей передаче
|
| Der Hänger folgt schlingernd den Schlangenlinien
| Трейлер следует по волнистым линиям, кренясь
|
| Zwei Dutzend Pferde sind die Ladung, Schlachtvieh ist die Fracht
| Две дюжины лошадей — груз, скот на убой — груз.
|
| Vier Nächte und vier Tage und vielleicht noch eine Nacht
| Четыре ночи и четыре дня и, может быть, еще одна ночь
|
| Von Litauen bis hinunter nach Sardinien
| От Литвы до Сардинии
|
| Dreitausend Kilometer liegen vor dem Elendstreck
| Три тысячи километров впереди жалкий перегон
|
| Durch Kälte, Angst und Hitze auf dem zug‘gen Ladedeck
| Сквозь холод, страх и зной на сквозной погрузочной площадке
|
| Mit groben Seilen lieblos festgebunden
| Связан небрежно грубыми веревками
|
| Dreitausend Kilometer eingepfercht und festgezurrt
| Три тысячи километров заперты и привязаны
|
| Bei jeder Kurve schmerzt der rauhe Strick, der harte Gurt
| Грубая веревка, жесткий ремень болит на каждом шагу
|
| Scheuert bei jedem Rucken in den Wunden
| Раздирая раны каждым рывком
|
| Erbarme dich
| Сжалься
|
| Erbarme dich!
| Сжалься!
|
| Erbarme dich der Kreatur
| Помилуй существо
|
| Sieh hin und sag nicht, es ist nur
| Смотри и не говори, что это просто
|
| Vieh!
| Крупный рогатый скот!
|
| Sieh hin und erbarme dich!
| Смотри и помилуй!
|
| Sie leiden stumm, fast zwanzig Stunden geht die Reise schon
| Страдают молча, путь уже длился почти двадцать часов
|
| Die erste Rast in Zebrzydowice, der Zollstation
| Первая остановка в Зебжидовицах, таможенный пост
|
| Ein stumpfer Tierarzt stempelt die Papiere
| Тупой ветеринар штампует бумаги
|
| Würdigt die Pferde keines Blickes, nach drei Stunden nur
| Не смотри на лошадей, только через три часа
|
| Treibt man sie wieder auf den Wagen, beginnt die Tortur
| Если вы загоните их обратно в фургон, начнется испытание
|
| Von neuem für die längst erschöpften Tiere
| Снова для усталых животных
|
| Mit Schlägen und mit Tritten die Laderampe hinauf
| Поднимайтесь по погрузочной рампе ударами и пинками
|
| Und strauchelt eines, stürzt eines und bricht eines den Lauf
| А если споткнется, то упадет и разобьёт бочку
|
| Dann stoßen sie es mit Elektrostäben
| Затем они тыкают его электрическими дубинками
|
| Wieder und wieder auf, auch wenn‘s wieder und wieder fällt
| Вверх снова и снова, даже если он снова и снова падает
|
| Nur für ein Tier, das überlebt, gibt es am Ende Geld
| Есть только деньги на животное, которое выживает
|
| Und nur ein Tier, das steht kann überleben
| И только животное, которое стоит, может выжить
|
| Erbarme dich…
| Сжалься…
|
| Und weiter, immer weiter ohne Rast, es drängt die Zeit
| И дальше, и дальше без отдыха, время имеет существенное значение
|
| Die Tiere längst zu Tod erschöpft, der Leidensweg noch weit
| Животные давно истощены до смерти, путь страданий еще далек
|
| Die Fracht verletzt, gemartert und geschunden
| Груз пострадал, замучен и избит
|
| Beim Tanken noch ein Eimer Wasser, die letzte Ration
| Еще одно ведро воды при наполнении, последний паек
|
| Der letzte Schlagbaum vor dem Schlachthof, die letzte Station
| Последняя магистраль перед бойней, последняя станция
|
| Und rohe Knüppel knall‘n in offne Wunden
| И сырые палки вонзаются в открытые раны
|
| Eine Betonwanne, ein Bolzenschuß, achtlos gesetzt
| Бетонная ванна, выстрел из болта, небрежно поставленный
|
| Ein wildes Aufbäumen im Todeskampf und ganz zuletzt
| Дикий вздох в предсмертной агонии и в самом конце
|
| Dringt aus den Kehlen eine Todesklage
| Вопль смерти исходит из их глоток
|
| Ein Laut, so schaurig, der schon nicht mehr von dieser Welt ist
| Звук настолько жуткий, что он больше не из этого мира
|
| In einem Todesschrei, den du dein Lebtag nicht vergißt
| В предсмертном крике, который не забудешь до конца жизни
|
| Endet in Cagliari alle Plage
| Все эпидемии заканчиваются в Кальяри
|
| Erbarme dich… | Сжалься… |