Перевод текста песни Emily Anne - Reinhard Mey

Emily Anne - Reinhard Mey
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Emily Anne , исполнителя -Reinhard Mey
Песня из альбома: Lieder von Freunden
В жанре:Поп
Дата выпуска:05.11.2015
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Electrola, Universal Music

Выберите на какой язык перевести:

Emily Anne (оригинал)Эмили Энн (перевод)
Emily-Anne picks up her home: Эмили-Энн забирает свой дом:
A tattered book, a toothless comb, Потрепанная книга, беззубый гребень,
() A yellowed letter singing praises to her charms. () Пожелтевшее письмо, воспевающее ее прелести.
She packs away her memories, Она упаковывает свои воспоминания,
With the bottle that brings ease, С бутылкой, которая приносит легкость,
In the battered bag she clutches In her arms. В потрепанной сумке она сжимает В руках.
Raucous rooks disturb the northern morn, Хриплые грачи тревожат северное утро,
From the trees outside the town. С деревьев за городом.
A goods-train shakes the railway bridge’s dust Товарный поезд стряхивает пыль железнодорожного моста
On her «Daily Mirror «eiderdown. На ее «Daily Mirror» гагачий пух.
And the mill-girls shudder from their sleep, И мельничницы вздрагивают от сна,
Dreams of princes dying with the dawn. Сны о принцах, умирающих с рассветом.
Clogs that clatter on the cobbled road Сабо, стучащие по мощеной дороге
Warn her that another day is born. Предупредите ее, что родился еще один день.
Cockney sparrows squabble constantly, Воробьи-кокни постоянно ссорятся,
Scrabble for the crumbs around her feet: Поскребите крошки вокруг ее ног:
She breaks the barren bread of poverty, Она преломляет бесплодный хлеб бедности,
Shares it with the sorrows of the street. Делится с печалями улицы.
And the pigeons on the pedestals И голуби на постаментах
Desecrate the sleeping statues stones, Оскверни камни спящих статуй,
They’re immune to authority, Они невосприимчивы к власти,
She sees the time has come to go. Она видит, что пришло время идти.
Finches fidget in the hawthorn hedge, Зяблики ерзают в изгороди из боярышника,
Bees desert the Kentish country lane, Пчелы покидают проселочную дорогу Кентиша,
She reads the signs and searches for a barn, Она читает знаки и ищет сарай,
To shelter from the coming of the rain. Чтобы укрыться от приближающегося дождя.
And as she huddles in among the straw, И пока она ютится среди соломы,
She feels his gentle hand caress her waist, Она чувствует, как его нежная рука ласкает ее талию,
When the drumming of the raindrops cease, Когда перестанет барабанить дождь,
The fiction of his face begins to fade. Вымысел его лица начинает исчезать.
Seagulls circle over lazy waves, Чайки кружат над ленивыми волнами,
Seaweed scents the sunlit Sussex sand, Морские водоросли пахнут залитым солнцем сассекским песком,
She holds a shell between her fingertips: Она держит ракушку между кончиками пальцев:
Wrinkled like the skin upon her hand. Морщинистая, как кожа на руке.
Laughing, shouting kids on skipping feet, Смеются, кричат ​​детишки вприпрыжку,
With their spades and buckets scurry by. С лопатами и ведрами снуют.
While the ocean of her loneliness Пока океан ее одиночества
Stretches to the margins of the sky.Тянется к краям неба.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: