| Nichts ist so erlabend
| Ничто так не снисходительно
|
| Wie ein Elternabend
| Как родительский вечер
|
| Und gar nichts macht mich strahlender
| И ничто не делает меня более сияющей
|
| Als die Aussicht im Kalender
| Как вид на календаре
|
| Nichts ist so gewaltsam
| Ничто так жестоко
|
| Nett und unterhaltsam
| Красиво и интересно
|
| Und wer das nicht kennt
| И кто этого не знает
|
| Der hat sein Dasein echt verpennt
| Он действительно проспал свое существование
|
| Es macht froh zu fragen
| Это делает вас счастливым, чтобы спросить
|
| Schön ist’s was zu sagen
| Приятно что-то сказать
|
| Klassenzimmerluft erhitzen
| Обогрев воздуха в классе
|
| Auf zu kleinen Stühlen sitzen
| Сидеть на стульях, которые слишком малы
|
| Interesse kundtun
| выражать интерес
|
| Man setzt sich ins Halbrund nun
| Вы садитесь полукругом
|
| Und einer schreibt ein Protokoll
| И кто-то пишет протокол
|
| So wie es sein soll — voll!
| Как и должно быть — полный!
|
| Eine Tagesordnung habend
| иметь повестку дня
|
| Kommt der Elternabend
| Приближается родительский вечер
|
| Zu Punkt eins ein wenig später:
| По первому пункту чуть позже:
|
| Die Wahl der Elternvertreter
| Выборы представителей родителей
|
| Jetzt heißt es, sich ducken
| Теперь пришло время нырнуть
|
| Sich tot stell’n, nicht aufmucken
| Притворись мертвым, не волнуйся
|
| Bis es einen ander’n getroffen hat
| Пока он не ударил кого-то другого
|
| Puh! | фу! |
| Das ging ja noch mal glatt!
| Это снова прошло гладко!
|
| Anwesenheitsliste
| Список участников
|
| Da’e und Vermisste
| Даэ и пропавшие без вести
|
| Die Hand unterm Tisch wandern lassen
| Пусть твоя рука бродит под столом
|
| In alte Pausenbrote fassen
| Положите старые бутерброды
|
| Reden, schwafeln, stammeln
| Разговаривает, бормочет, заикается
|
| FÜr die Klassenkasse sammeln
| Собрать в классный фонд
|
| Und alle fassen den Beschluss
| И каждый принимает решение
|
| Dass was geschehen muss
| Что-то должно произойти
|
| Dann wird es hochtrabend
| Тогда это становится грандиозным
|
| Auf dem Elternabend
| На родительском вечере
|
| Der Lehrkörper erklärt die Logik
| Преподаватель объясняет логику
|
| Und den Sinn der Pädagogik
| И смысл педагогики
|
| Hier ein Kichern, da ein Gähnen
| Смех здесь, зевок там
|
| Da puhlt einer in den Zähnen
| Кто-то скрипит зубами
|
| Alles schläft und einer spricht
| Все спят и один говорит
|
| Genau wie einst im Unterricht!
| Все как в классе!
|
| Das Beste kommt zum Ende
| Лучшее приходит в конце
|
| Nämlich die Elternspende
| А именно родительское пожертвование
|
| Dann der Höhepunkt: «Verschiedenes
| Затем кульминация: «Разное
|
| Unnöt'ges, Unterbliebenes»
| Ненужные вещи »
|
| Und einer sagt ganz richtig:
| И совершенно справедливо говорят:
|
| «Wir Eltern sind sehr wichtig!»
| «Мы, родители, очень важны!»
|
| Da spart keiner mit Applaus
| Никто не жалеет аплодисментов
|
| Und dann ist der Elternabend aus
| И вот родительский вечер окончен
|
| Nichts ist so erlabend
| Ничто так не снисходительно
|
| Wie ein Elternabend
| Как родительский вечер
|
| Das schönste am Kinderhaben
| Самое приятное в детях
|
| Ist abends in die Schule traben
| Вечером бежит в школу
|
| Wenn ich mit Freizeit meine Zeit vergeude
| Когда я трачу свое время на свободное время
|
| Zehr ich noch lange von der Freude
| Я буду жить от радости долго
|
| Und von der Hoffnung die mir keiner nimmt:
| И надежды, которую у меня никто не отнимет:
|
| Der nächste Elternabend kommt bestimmt! | Очередной родительский вечер обязательно состоится! |