| Eh' meine Stunde schlägt
| До того, как пробьет мой час
|
| Möchte ich mit meinen liebsten Freunden
| Я хотел бы с моими самыми дорогими друзьями
|
| Noch einmal um jenen Tisch versammelt sein
| Чтобы снова собраться за этим столом
|
| Der in tiefen Kerben uns’re Namen trägt
| Кто носит наши имена в глубоких вырезах
|
| Und mit ihnen will ich trinken, bis unsere Augen seh’n
| И я хочу пить с ними, пока наши глаза не увидят
|
| Wie in der vertrauten Stube drei Barken vor Anker geh’n
| Как три лодки бросили якорь в знакомой комнате
|
| Und auf jeder sollen hundert gute Musikanten steh’n
| И у каждого должно быть сто хороших музыкантов
|
| Und die Wassermusik spielen, und das Herz wird mir aufgeh’n
| И сыграй музыку воды, и мое сердце откроется.
|
| Eh' das erste Schiff mit mir an Bord vom Lebenskai ablegt
| Пока первый корабль со мной на борту не отчалит от спасательного причала.
|
| Wenn meine Stunde schlägt
| Когда мой час пробьет
|
| Eh' meine Stunde schlägt
| До того, как пробьет мой час
|
| Würd' ich doch zu gern alles verschreiben
| Я хотел бы прописать все
|
| Was an Herzblut mir noch bleibt in ein paar Zeil’n
| Что осталось от моего сердца в нескольких строчках
|
| All das Ungesagte, das sich in mir regt
| Все недосказанное, что шевелится во мне
|
| Doch für meine letzten Verse will ich einen Pegasus
| Но для моих последних стихов я хочу Пегаса
|
| Einen Gaul, der statt vier Hufe, vier Raketen haben muss
| Лошадь, у которой должно быть четыре ракеты вместо четырех копыт
|
| Und auf seinem Rücken steig' ich endlich schwerelos und frei
| И на его спину я наконец-то лезу невесомо и свободно
|
| Auf zum letzten Höhenflug, und mit nicht wen’ger als Mach drei
| До последнего максимума и не менее чем на три Маха
|
| Will ich, dass er mich mit Donner bis ins Fegefeuer trägt
| Я хочу, чтобы он громом унес меня в чистилище
|
| Wenn meine Stunde schlägt
| Когда мой час пробьет
|
| Eh' meine Stunde schlägt
| До того, как пробьет мой час
|
| Möchte ich die Stürme noch erleben
| Хотел бы я по-прежнему видеть бури?
|
| Die zur Zeit der Tag- und Nachtgleichen im Herbst
| Те, во время осеннего равноденствия
|
| In den Bäumen toben, dass es mich seltsam bewegt
| Деревья бушуют, что меня это странно трогает
|
| Und an einem Sommermorgen noch aus einem Korb im Frei’n
| И летним утром из корзины на природе
|
| Brot und Schinken mit dir teilen, Früchte auch und Frankenwein
| Делюсь с вами хлебом и ветчиной, фруктами и франконским вином.
|
| Dann will ich bei dir einschlafen dort im Gras, und dann will ich
| Потом я хочу заснуть с тобой там в траве, а потом я хочу
|
| Nur noch die Erinnerung an Walderdbeeren und an dich
| Только воспоминание о землянике и тебе
|
| Wenn Vergessen sich allmählich über meine Sinne legt
| Когда забвение постепенно оседает на мои чувства
|
| Wenn meine Stunde schlägt | Когда мой час пробьет |