Перевод текста песни Drei Jahre Und Ein Tag - Reinhard Mey

Drei Jahre Und Ein Tag - Reinhard Mey
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Drei Jahre Und Ein Tag , исполнителя -Reinhard Mey
Песня из альбома Bunter Hund
в жанреПоп
Дата выпуска:31.12.2006
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписиElectrola, Universal Music
Drei Jahre Und Ein Tag (оригинал)Три года И Один День (перевод)
Sie waren Schreiner, Maurer, Steinmetz, Schmied und Zimmermann Это были плотники, каменщики, каменщики, кузнецы и плотники.
Bald tausend Jahre her, dass ihre Wanderschaft begann Почти тысяча лет с тех пор, как началось их путешествие
Silberschmied, Böttcher, Kupferstecher, aus bitterster Not Ювелир, бондарь, гравер, по острой нужде
Zogen sie in die Fremde und sie suchten Lohn und Brot Они уехали за границу и искали зарплату и хлеб
Das Dorf so arm, das Land zu karg, keiner der Arbeit hat Деревня такая бедная, страна слишком бесплодная, ни у кого нет работы
Vater und Mutter kriegen die vielen Mäuler nicht satt Отец и мать не могут насытиться множеством ртов
Sie schulterten ihr Bündel, nahmen ihren Wanderstab Они взвалили на плечи свой рюкзак, взяли свой посох
Und gingen in die Welt, dorthin, wo’s Arbeit für sie gab И ушли в мир, где для них была работа
Nichts als den Stenz, nichts als die Kluft, nichts als am Leib das Hemd Ничего, кроме Стенца, ничего, кроме наряда, ничего, кроме рубашки на теле.
Nicht einen roten Heller, immer hungrig, immer fremd Ни копейки, всегда голодный, всегда странный
Nur ein kostbares Hab und Gut auf ihrer Wanderschaft: Только драгоценное имущество в их путешествии:
Das Geschick ihrer Hände, ihren Mut und ihre Kraft Мастерство их рук, их мужество и их сила
Wir alle seins Brüder Мы все его братья
Wir alle seins gleich! Мы все равны!
Ein Leben auf der Straße in Schnee oder Regenflut Жизнь в дороге под снегом или проливным дождем
In staub’ger Werkstatt oder im Gebälk zur Mittagsglut В пыльной мастерской или в лучах полудня
Auf schwankendem Gerüst, im steilen Dach, im Glockenturm На качающихся лесах, на крутой крыше, на колокольне
Und weiterzieh’n in Kälte, in Nässe, Nacht und Sturm И двигаться вперед в холод, в сырость, ночью и в бурю
Zu lernen, wie man anderswo die Kathedralen baut Чтобы узнать, как строить соборы в других местах
Die Balken zimmert, Schiefer deckt oder den Stein behaut Срубите балки, покройте сланцем или вырежьте камень
Glück, wenn es eine Scheune gab als Herberge zur Nacht Повезло, если был сарай для ночлега
Doch oft durchnässt im kühlen Morgentau im Gras erwacht Но часто просыпаясь в траве, пропитанной прохладной утренней росой
Und ihre Hände schufen die Burg zu Eisenach И их руками создан замок в Айзенахе
Die Celler Fachwerkgiebel, das Innsbrucker Gold’ne Dach! Фахверковые фронтоны Целлера, золотая крыша Инсбрука!
Und manch Geselle brachte der Welt ein Meisterstück dar: И многие подмастерья предлагали миру шедевр:
Dürer sein Nashorn und Riemenschneider seinen Altar Дюрер со своим носорогом и Рименшнайдер со своим алтарем
Wir alle seins Brüder Мы все его братья
Wir alle seins gleich! Мы все равны!
Magerer Lohn, karges Quartier, und selten satt vom Schmaus Низкая заработная плата, скудное жилье и редко полные пиршества
Drei Jahr und einen Tag und niemals näher an zuhaus Три года и день и никогда ближе к дому
Als diese dreißig Meilen, aus dem Heimatkreis verbannt Чем эти тридцать миль, запретный круг дома
Daß einen nicht die Sehnsucht, nicht das Heimweh übermannt! Не позволяйте тоске или тоске по дому захлестнуть вас!
Ihr Werkzeug, die Habseligkeiten, was ihr Eigen ist Ее инструменты, ее вещи, которые принадлежат ей
Paßt in ein Leintuch, das im Quadrat eine Elle mißt Помещается в лист размером в квадратный локоть
Und doch hat der entbehrungsreiche Weg sie reich gemacht И все же лишенный пути сделал их богатыми
Hat Schätze an Erfahrung und Kunstfertigkeit gebracht Принес сокровища опыта и мастерства
Und Reichtümer an Freiheit von drei Jahren auf der Walz И богатство за три года свободы в пути
Allein an irdischen Gütern bleibt ihnen bestenfalls В лучшем случае им остаются только земные блага
Der goldne Ring im Ohr und der ist nicht da, um zu prahl’n Золотое кольцо в твоем ухе, и хвастаться им нечем.
Nein, um damit wenn’s sein muß, ihr Begräbnis zu bezahl’n Нет, чтобы заплатить за ее похороны, если потребуется.
Wir alle seins Brüder Мы все его братья
Wir alle seins gleich! Мы все равны!
Sie sind Schreiner, Maurer, Steinmetz, sie sind Schmied, und Zimmermann Это плотники, каменщики, каменщики, они кузнецы и плотники.
Heut wie vor tausend Jahren treten sie die Reise an: Сегодня, как и тысячу лет назад, они начинают свой путь:
Der schwarze Hut, der Ring im Ohr, die Kluft aus alter Zeit Черная шляпа, кольцо в ухе, старинный наряд
Am Hemd die schwarze, blaue, graue, rote Ehrbarkeit На рубашке черная, синяя, серая, красная честность
Ein Weg voller Entsagung, Leben ohne Überfluß Путь полный отречения, жизнь без изобилия
In Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit, ein freier Entschluß В свободе, равенстве, братстве, свободном решении
Und ihre Hände bau’n den Reichstag und das Stelenfeld И их руками строят Рейхстаг и Поле стел
Das neue World Trade Center, Brücken in die ganze Welt Новый Всемирный торговый центр, мосты со всем миром
Ihr seht sie auf der Rüstung, auf dem First und in den Sparr’n Вы видите их на броне, на коньке и в стропилах
Und wartend an der Straße, um ein Stück mit Euch zu fahr’n И жду в дороге, чтобы немного погонять с тобой
Dann, brave Christen, ehe ihr vorbeifahrt, denkt daran: Тогда, добрые христиане, прежде чем проехать мимо, помните:
Der Herr, zu dem ihr betet, war auch ein Zimmermann! Господь, которому вы молитесь, тоже был плотником!
Und sagt der nicht: «Was ihr dem Wandrer an der Autobahn И разве он не говорит: «То, что вы говорите туристу на автобане
Dem geringsten meiner Brüder tut, das habt ihr mir getan!» Сделай это с наименьшим из моих братьев, ты сделал это со мной!"
Drum, brave Christen, ehe ihr vorbeifahrt, haltet an: Поэтому, добрые христиане, прежде чем пройти, остановитесь:
Der Herr, zu dem ihr betet, war auch ein Zimmermann! Господь, которому вы молитесь, тоже был плотником!
Wir alle seins Brüder Мы все его братья
Wir alle seins gleich!Мы все равны!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: