| Ja, da war es plötzlich wieder, dieses Augenzucken
| Да, вот вдруг опять это подергивание глаз
|
| In Verbindung mit dem eigenwill’gen Daumenjucken
| В связи с идиосинкразическим зудом большого пальца
|
| Das ich immer kriege, eh' es einen Schneesturm gibt
| То, что я всегда получаю до того, как начнется метель
|
| Oder wenn ich stockbetrunken bin oder verliebt
| Или когда я пьян или влюблен
|
| Diesmal dacht' ich mir: «Du nimmst doch deine Daumenschäden
| На этот раз я подумал про себя: «Вы получаете повреждение большого пальца
|
| Viel zu leicht, nun geh doch endlich mal zum Orthopäden!»
| Слишком просто, а теперь, наконец, идите к ортопеду!»
|
| Und so ging ich tags darauf zu Doktor Sägeberg
| И вот на следующий день я отправился в Доктор Со Маунтин
|
| Der spuckte in die Hände und machte sich ans Werk:
| Плюнул на руки и принялся за дело:
|
| «Tief einatmen, Hände hoch, und runter mit der Hose
| «Сделайте глубокий вдох, руки вверх и штаны вниз
|
| So — bitte, recht freundlich!» | Так что — пожалуйста, очень любезно!» |
| Fertig war die Diagnose
| Диагностика была завершена
|
| «Tja», sagte er, «Ihr Gelenkmoment ist ziemlich groß
| «Ну, — сказал он, — ваш совместный момент довольно большой
|
| Und Ihr Zustand ist bedenklich, doch nicht hoffnungslos:
| И состояние твое шаткое, но не безнадежное:
|
| Ihr Jejunum ist gebogen und Ihr Nabelbein zu lang
| Ваша тощая кишка искривлена, а пупок слишком длинный.
|
| Ihr Apendix überzogen und Ihr Plexus nicht in Gang
| Ваш аппендикс слишком растянут, и ваше сплетение не работает
|
| Ihre Blase geht nach oben und Ihr Magen gradeaus
| Ваш мочевой пузырь поднимается, а ваш желудок идет прямо
|
| Ihre Galle ist verschoben, und Ihr Knorpelfell muss raus
| Ваша желчь сместилась, и ваш хрящ должен выйти
|
| Keine Angst, das ha’m wir gleich, das geht ganz schmerzlos und ganz schnell —
| Не волнуйтесь, мы сделаем это через минуту, это очень безболезненно и очень быстро -
|
| Bitte, Schwester Hildegard, Skalpell!"
| Пожалуйста, сестра Хильдегард, скальпель!»
|
| Heftig wehrt' ich mich, doch er wollte erst von mir lassen
| Я сопротивлялась яростно, но он сначала хотел меня отпустить
|
| Als ich fragte: «Nehmen Sie auch alle Krankenkassen?»
| Когда я спросил: «Вы тоже берете все медицинские страховые компании?»
|
| «Hm, das ist so», sagte er, «ein schwier’ger Fall wie Sie
| -- Гм, вот как, -- сказал он, -- такой трудный случай, как ты
|
| Muss zu Dr. | Надо идти к Др. |
| Nahtlos in die Neurochirurgie
| Беспрепятственно в нейрохирургию
|
| Der hat die modernste Klinik, und zur Prophylaxis
| У него самая современная клиника, и для профилактики
|
| Hat er sogar einen eig’nen Friedhof bei der Praxis
| У него даже есть собственное кладбище рядом с практикой?
|
| Der ist als Kapazität bekannt in aller Welt
| Это известно как емкость во всем мире
|
| Tragisch ist nur, dass er sich für Uwe Seeler hält!»
| Это просто трагедия, что он думает, что он Уве Зеелер!»
|
| Ich sah Dr. | я видел доктора |
| Nahtlos und verstand, der war noch schlimmer:
| Бесшовный и понятный, этот был еще хуже:
|
| Grad' flankt' er 'nen Knochen vom OP ins Wartezimmer
| Он просто идет по флангу от операционной до зала ожидания.
|
| Pfiff auf seiner Trillerpfeife, sah mich selig an:
| Протрубил в свисток, посмотрел на меня блаженно:
|
| «Ja, mein Bester, klinisch sind Sie längst ein toter Mann:
| «Да, милый мой, клинически ты давно уже мертвец:
|
| Ihr Jejunum ist gebogen und Ihr Nabelbein zu lang
| Ваша тощая кишка искривлена, а пупок слишком длинный.
|
| Ihr Apendix überzogen und Ihr Plexus nicht in Gang
| Ваш аппендикс слишком растянут, и ваше сплетение не работает
|
| Ihre Blase geht nach oben und Ihr Magen gradeaus
| Ваш мочевой пузырь поднимается, а ваш желудок идет прямо
|
| Ihre Galle ist verschoben, und Ihr Knorpelfell muss raus
| Ваша желчь сместилась, и ваш хрящ должен выйти
|
| Keine Angst, das ha’m wir gleich, das geht ganz schmerzlos und ganz schnell —
| Не волнуйтесь, мы сделаем это через минуту, это очень безболезненно и очень быстро -
|
| Bitte, Schwester Eberhard, Skalpell!"
| Пожалуйста, сестра Эберхард, скальпель!"
|
| Ich entkam den beiden, als sie eine Münze warfen:
| Я убежал от двоих, когда они бросили монету:
|
| «Operier'n wir mit dem stumpfen oder mit dem scharfen?»
| «Должны ли мы оперировать тупым или острым?»
|
| Da fiel mir der Rat eines verstorb’nen Nachbarn ein:
| Тут я вспомнил совет умершего соседа:
|
| «Geh doch mal ins Uniklinikum zu Dr. | «Идите в университетскую больницу к доктору |
| Hein!»
| Привет!"
|
| Dort im Wartezimmer hört ich manche lange Stunde
| Там, в зале ожидания, я слышу много долгих часов
|
| Den Krankengeschichten zu, bestaunte manche Wunde:
| К историям болезни, поразившей многие раны:
|
| «Hier, wo Sie die Schere fühl'n, war mal mein Blinddarm drin!»
| «Мой аппендикс раньше был здесь, там, где ты чувствуешь ножницы!»
|
| «Ach, wie unbeschwert ich heut' ohne mein Kleinhirn bin!»
| «Ах, как беззаботен я сегодня без мозжечка!»
|
| «Na, mir hat er schon zwei Nier’n entfernt, heut' kommt die dritte!»
| «Ну, две почки уже удалил, сегодня третья будет!»
|
| Da, die Tür ging auf, die Schwester rief: «Der Nächste bitte!»
| Там дверь открылась, медсестра позвала: «Следующую, пожалуйста!»
|
| Auf der Flucht klang mir noch durch die off’ne Türe nach
| В бегах я все еще слышал это через открытую дверь
|
| Wie Dr. | как доктор |
| Hein mit der Sprechstundenhilfe sprach:
| Хайн с портье говорил:
|
| «Sein Jejunum ist gebogen und sein Nabelbein zu lang
| «Его тощая кишка искривлена, а пупок слишком длинный.
|
| Sein Apendix überzogen und sein Plexus nicht in Gang
| Его аппендикс перегружен, а сплетение не работает.
|
| Seine Blase geht nach oben und sein Magen gradeaus
| Его мочевой пузырь поднимается, а живот выпрямляется.
|
| Seine Galle ist verschoben, und sein Knorpelfell muss raus
| Его желчь смещена, и его хрящи должны выйти
|
| Keine Angst, das ha’m wir gleich, das geht ganz schmerzlos und ganz schnell —
| Не волнуйтесь, мы сделаем это через минуту, это очень безболезненно и очень быстро -
|
| Bitte, Schwester Ingeborg, Skalpell!»
| Пожалуйста, сестра Ингеборг, скальпель!»
|
| Langsam macht' ich mir doch Sorgen wegen meiner Krankheit
| Я начинаю беспокоиться о своей болезни
|
| Da entdeckt' ich in dem Blatt «Die Neue Rosa Freizeit»
| Потом я обнаружил в газете "Die Neue Rosa Freizeit"
|
| Zwischen «Trinkt Prinz Charles?» | Между «Принц Чарльз пьет?» |
| und «Warum lacht Fürst Igor nicht?»
| и «Почему не смеется князь Игорь?»
|
| Die Adresse einer Frau, die wahrsagt und bespricht
| Адрес женщины, которая гадает и обсуждает
|
| Der zeigt' ich mein Augenzucken, dieses unheilbare
| Я показал ему свой дергающийся глаз, это неизлечимое
|
| «Gratuliere!», rief sie, «Damit wird man hundert Jahre
| "Поздравляю! - воскликнула она. - Тебе уже сто лет".
|
| Sowas hat man häufig in einer bestimmten Frist
| У вас часто бывает что-то подобное в течение определенного периода времени
|
| Wenn es Schnee gibt, man verliebt oder betrunken ist
| Когда идет снег, когда ты влюблен или когда ты пьян
|
| Erst wenn dieses Zucken ausbleibt, ha’m Sie eine Krankheit
| Только если этого подергивания не происходит, у вас болезнь
|
| Jetzt entschuld’gen Sie mich, ich hab' noch 'nen Haufen Arbeit!
| А теперь извините, у меня еще много работы!
|
| Rufen Sie beim Geh’n gleich die nächsten Patienten rein:
| Уходя, позвоните следующим пациентам:
|
| Dr. | доктор |
| Nahtlos, Dr. | Бесшовный, Др. |
| Sägeberg und Dr. | Соуберг и Др. |
| Hein!
| Привет!
|
| Das sind drei ganz erstaunliche, außerordentlich schwierige Fälle
| Это три удивительных, необычайно сложных случая
|
| Bei denen komme ich im Verlauf der Behandlung immer mehr zu der Überzeugung:
| В процессе лечения я все больше приходил к убеждению:
|
| Ihr Jejunum ist gebogen und Ihr Nabelbein zu lang
| Ваша тощая кишка искривлена, а пупок слишком длинный.
|
| Ihr Apendix überzogen und Ihr Plexus nicht in Gang
| Ваш аппендикс слишком растянут, и ваше сплетение не работает
|
| Ihre Blase geht nach oben und Ihr Magen gradeaus
| Ваш мочевой пузырь поднимается, а ваш желудок идет прямо
|
| Ihre Galle ist verschoben, und Ihr Knorpelfell muss raus
| Ваша желчь сместилась, и ваш хрящ должен выйти
|
| Aber keine Angst, die drei, die bring' ich auch noch durch —
| Но не волнуйся, трое, я их тоже переживу -
|
| Bitte, Schwester Luzifer, den Lurch!" | Пожалуйста, сестра Люцифер, амфибия!» |