| Weißt du noch, wie wir als Kinder in dem alten Bunker rumgegeistert sind?
| Помнишь, как мы в детстве бродили по старому бункеру?
|
| Weil es verboten war und unheimlich und gruslig in dem dunklen Labyrinth
| Потому что это было запрещено, страшно и жутко в темном лабиринте.
|
| Und weißt du, wie ich mir die Stirn an einem Eisenträger aufgeschlagen hab'
| А знаете, как я ударился лбом о железную балку?
|
| Dass ich zu Boden ging und erst mal eine Weile keinen Ton mehr von mir gab
| Что я упал на землю и некоторое время не издавал ни звука
|
| Und ich kauerte versteinert auf den kalten Treppenstufen
| И я окаменел на холодных ступенях
|
| Und du bist ins Dorf gerannt, um Doktor Berenthal zu rufen
| И ты побежал в деревню звать доктора Беренталя
|
| Scharf und stechend kam der Schmerz, ich fing an, wie am Spieß zu schrei’n
| Боль стала резкой и колющей, я начал кричать, как на палке
|
| Um mich wurde alles rot und ich blutete wie ein Schwein
| Все вокруг меня покраснело, и я истекал кровью, как свинья.
|
| Und dann kamst du keuchend wieder und sahst mich und all das Blut:
| А потом ты вернулся, тяжело дыша, и увидел меня и всю кровь:
|
| «Hey, Doktor Berenthal kommt und alles ist gut!»
| "Эй, доктор Беренталь идет, и все в порядке!"
|
| Ich seh noch heute, wie die große vertraute Gestalt am Bunkereingang steht
| Я до сих пор вижу высокую знакомую фигуру, стоящую у входа в бункер.
|
| Wie sie vor mir auf der Treppe kniet und meine Stirn mit sieben Stichen näht
| Как она становится передо мной на колени на лестнице и зашивает мне лоб семью швами
|
| Ich weiß noch, wie das Jod in meiner Wunde brannte und ich weiß noch,
| Я помню, как горел в моей ране йод, и я помню
|
| wie es roch
| как это пахло
|
| Und wenn ich’s je vergessen sollte, dann erinnert mich die Narbe heute noch
| И если я когда-нибудь забуду об этом, шрам до сих пор будет напоминать мне
|
| Wie der Schmerz allmählich nachließ und mich weniger bedrückte
| Как боль постепенно утихала и меньше меня угнетала
|
| Als das Donnerwetter zuhaus, das in den Vordergrund rückte
| Когда гроза дома вышла на первый план
|
| Und er half mir aufzustehen und er nahm mich bei der Hand
| И он помог мне встать, и он взял меня за руку
|
| Brachte mich zu meinen Eltern mit dem schaurigen Verband
| Привела меня к родителям со страшной повязкой
|
| Besänftigte ihr Entsetzen und er dämpfte ihre Wut
| Успокоил ее ужас, и он успокоил ее гнев
|
| Doktor Berenthal kommt und alles ist gut!
| Приходит доктор Беренталь, и все в порядке!
|
| Doktor Berenthal kommt und es ist alles im Lot
| Приходит доктор Беренталь, и все в порядке.
|
| Ritter ohne Furcht und Tadel, der Retter in der Not
| Рыцарь без страха и вины, спаситель в беде
|
| Du musst dir nur die Worte sagen und schon fast du neuen Mut:
| Вам просто нужно сказать себе слова, и вы почти обретете новое мужество:
|
| «Doktor Berenthal kommt und alles ist gut!»
| «Доктор Беренталь едет, и все в порядке!»
|
| Er sah aus wie Gary Cooper in High Noon, wenn er aus seiner Praxis lief
| Он был похож на Гэри Купера в «Ровно в полдень», когда вышел из своего офиса.
|
| Mit wehendem Rock, dem braunen Doktorkoffer und sein Stethoskop hing tief
| С развевающейся юбкой коричневый чемоданчик доктора и его стетоскоп висели низко.
|
| Und er schwang sich auf die alte klapprige 250er NSU
| И запрыгнул на старый покосившийся 250 НСУ
|
| Und stob wie der schwarze Ritter durch den Ort und seinen Schutzbefohl’nen zu
| И мчался по городу и своим подопечным, как черный рыцарь
|
| Und bald hörtest Du sein Ross, sich knatternd vor dem Haus aufbäumen
| И вскоре вы услышали, как его лошадь встала на дыбы перед домом
|
| Und dann trat er an dein Krankenbett in deinen Fieberträumen
| А потом он пришел к твоей постели в твоих лихорадочных снах
|
| Er kam als du Scharlach hattest, Masern, Mumps und das und dies
| Он пришел, когда у тебя была скарлатина, корь, эпидемический паротит и все такое.
|
| Und er brachte auf die Welt, und er brachte ins Paradies
| И принес в мир, и в рай привел
|
| Und er brachte Trost und Wärme mit, Kampfgeist und Lebensmut
| И он принес утешение и тепло, боевой дух и мужество в жизни.
|
| Doktor Berenthal kommt und alles ist gut!
| Приходит доктор Беренталь, и все в порядке!
|
| Weißt du noch wie sich das anfühlt, das eiskalte Stetoskop auf Gänsehaut
| Вы помните, каково это, ледяной стетоскоп на мурашках по коже
|
| Und das Abklopfen im Rücken, ist dir die Zeremonie nicht noch vertraut?
| А похлопывание по спине, разве церемония вам не знакома?
|
| Dies Trommeln mit gekreuzten Fingern, dessen Sinn du niemals ganz begriffen hast
| Та барабанная дробь со скрещенными пальцами, смысл которой ты так и не понял
|
| Dieser Holzspatel im Mund, diesmal wirst du dich übergeben — oder fast
| Эта деревянная лопаточка у тебя во рту, на этот раз тебя вырвет — или почти
|
| Du kennst alle seine Späße und diese Ablenkungswitze
| Вы знаете все его шутки и эти отвлекающие шутки
|
| Und weißt, hinter seinem Rücken hält er diese Riesenspritze
| И знаете, он держит этот гигантский шприц за спиной.
|
| Plötzlich scheint dir seine Anwesenheit überflüssig und
| Вдруг его присутствие покажется вам излишним и
|
| Tut dir schon gar nichts mehr weh, bis du schon wieder ganz gesund
| Тебе больше не будет больно, пока ты снова полностью не выздоровеешь.
|
| Alle Schmerzen sind verflogen, Jammern wird zu Übermut
| Вся боль ушла, нытье превращается в приподнятое настроение
|
| Doktor Berenthal kommt und alles ist gut!
| Приходит доктор Беренталь, и все в порядке!
|
| Doktor Berenthal kommt und es ist alles im Lot
| Приходит доктор Беренталь, и все в порядке.
|
| Ritter ohne Furcht und Tadel, der Retter in der Not
| Рыцарь без страха и вины, спаситель в беде
|
| Du mußt dir nur die Worte sagen und schon fast du neuen Mut:
| Вам просто нужно сказать себе слова, и вы почти обретете новое мужество:
|
| «Doktor Berenthal kommt und alles ist gut!»
| «Доктор Беренталь едет, и все в порядке!»
|
| Du hörst seine tiefe Stimme schon im Flur, er grummelt etwas vor sich hin
| Его низкий голос уже слышен в коридоре, он что-то бормочет себе под нос
|
| Und er riecht nach Kampfer und Thymol und manchmal nach einem Verdacht von Gin
| И пахнет камфорой и тимолом и иногда подозрением на джин
|
| Und du siehst den großen, ausgemergelten, vom Tode gezeichneten Mann
| И вы видите высокого, истощенного, умирающего человека
|
| Nur noch ein Schatten seiner selbst, der allen hilft und sich doch selbst nicht
| Просто тень самого себя, помогая всем, но не себе
|
| helfen kann
| может помочь
|
| Und da liegt der riesengroße Kerl verlassen und verraten
| И там лежит огромный парень, брошенный и преданный
|
| Zwischen Schläuchen, Monitoren an Schnüren und Apparaten
| Между шлангами, мониторами на шнурах и аппаратах
|
| Und du möchtest hingehn können in den grauen Kachelsaal
| И вы хотите иметь возможность пройти в серый кафельный зал
|
| Und du wünschtest sehr, der alte Zauberspruch wirkte noch mal:
| И ты очень хотел, чтобы снова подействовало старое заклинание:
|
| «Halt durch Alter, ich hol dir den Schwarzen Ritter, ruhig Blut!
| «Держись, чувак, я достану тебе Черного Рыцаря, успокойся!
|
| Doktor Berenthal kommt und alles ist gut!»
| Доктор Беренталь едет, и все в порядке!
|
| Doktor Berenthal kommt, — das ist lange her
| Доктор Беренталь идет — это было давно
|
| Das Emailleschild an seinem Haus gibt es nicht mehr
| Эмалевый знак на его доме больше не существует
|
| Die kleine, abgewohnte Praxis steht noch immer leer
| Маленькая, потрепанная практика все еще пуста
|
| Und wo kriegst du jetzt deinen Trost und deine Zuversicht her?
| И откуда вы теперь черпаете утешение и уверенность?
|
| Wenn das Erwachsen werden heißt, verdammt, dann ist es schwer —
| Если взросление означает, черт возьми, это тяжело...
|
| Doktor Berenthal kommt nicht mehr | Доктор Беренталь больше не придет |