| Der Junge auf dem fremden Bahnhof, wie ein Hindernis im Treck
| Мальчик на чужом вокзале, как препятствие в поезде
|
| Der Hastenden, der Reisenden, hatte leichtes Marschgepäck:
| У спешащего путешественника были легкие полевые рюкзаки:
|
| Ich stand wie Vasco da Gama vor dem Tor zur neuen Welt
| Как Васко да Гама, я стоял у ворот в новый мир
|
| Die Fahrkarte am Band um meinen Hals, ich war ein Held!
| Билет на ленточке на шее, я был героем!
|
| Mit einem unscharfen Foto sucht' ich nach ihnen verstohl’n
| С размытой фотографией я искал их украдкой
|
| Und mein Hasenherz, das flüsterte: Keiner kommt, dich abzuhol’n
| И мое кроличье сердце прошептало: Никто не придет за тобой
|
| Verlor’n, verscholl’n, gestrandet, Bahnsteig 10 am Gare de l’Est
| Потерян, пропал без вести, застрял, платформа 10 на Восточном вокзале.
|
| Ist ein sehr einsamer Platz, wenn dich dein Heldenmut verlässt…
| Это очень одинокое место, когда твой героизм покидает тебя...
|
| Da rief jemand meinen Namen, ich bin auf sie zugerannt
| Потом кто-то назвал мое имя, я побежал к ним
|
| Sie schlossen mich in ihre Arme, die fremden Menschen auf dem Bild in meiner
| Они взяли меня на руки, незнакомцы на картинке в мои
|
| Hand
| рука
|
| Douce France!
| Дус Франция!
|
| Alles ist so fremd, so anders, so verwirrend und so schnell
| Все так странно, так по-разному, так запутанно и так быстро
|
| So viel neue Bilder, alles ist so aufregend, so grell
| Столько новых фото, все такое волнительное, такое яркое
|
| Die Worte, die ich nachspreche und beginne zu versteh’n
| Слова, которые я повторяю и начинаю понимать
|
| Menschen, die mir hier begegnen und die Dinge, die gescheh’n:
| Люди, которых я здесь встречаю, и то, что происходит:
|
| Wie sie ihre Autos parken, ohne Skrupel, ohne Zwang
| Как они паркуют свои машины, без зазрения совести, без принуждения
|
| Küssen sich auf offner Straße und sie essen stundenlang
| Поцелуй на улице и они едят часами
|
| Menschen, die auf U-Bahnschächten schlafen, hatt' ich nie geseh’n
| Я никогда не видел, чтобы люди спали в тоннелях метро.
|
| So viel Lebensmüde, die bei rot über die Kreuzung gehen
| Так много усталых от жизни, которые пересекают перекресток, когда он красный
|
| Und Cafés stell’n Tisch und Stühle auf die Bürgersteige raus
| А кафе расставили столы и стулья на тротуарах
|
| Ich bin so fern von zuhause und ich fühl mich doch schon zuhaus!
| Я так далеко от дома, а уже чувствую себя как дома!
|
| Douce France!
| Дус Франция!
|
| 100 Francs für eine Cola, 3 mal 50 für Kultur
| 100 франков за колу, 3 раза по 50 за культуру
|
| Aus der Juke-Box für den großen Georges, Trénet und Aznavour
| Из музыкального автомата для великих Жоржа, Трене и Азнавура
|
| Wie haben sie mich entzündet, überwältigt und bewegt
| Как они зажгли, ошеломили и тронули меня
|
| Hab' mein ganzes Taschengeld in ihren Liedern angelegt!
| Вложила в ее песни все свои карманные деньги!
|
| Und die spielt' ich nach auf den Boulevards als Straßenmusikant
| И я играл их на бульварах как уличный музыкант
|
| Abends vor den Filmpalästen, wo man damals Schlange stand
| Вечером перед кинодворцами, где тогда стояла очередь
|
| Ich habe Boris Vian gehört, Grapelli und Béchet —
| Я слышал Бориса Виана, Грапелли и Беше —
|
| Sein Sopran drang auf die Straße vorm «Caveau de la Huchette»
| Его сопрано проникло на улицу перед «Каво де ла Юшетт».
|
| Andächtig standen wir draußen, zwei Kinder Arm in Arm
| Мы благоговейно стояли снаружи, двое детей рука об руку
|
| Der Lebensdurst, die Zärtlichkeit und der Jazz hielten uns warm
| Жажда жизни, нежность и джаз согревали нас
|
| Douce France!
| Дус Франция!
|
| Hab' die Frauen in der Rue du Faubourg St. Denis geseh’n
| Видел женщин на улице Фобур Сен-Дени.
|
| Die ihre Schönheit verkaufen und ich konnt' es nicht versteh’n
| Кто продает свою красоту, и я не мог этого понять
|
| Dass sie sich für jeden Drecksack hinlegen, für jeden Wicht
| Что ложатся за каждого отморозка, за каждого негодяя
|
| Wenn er nur die Kohle hinlegt — ich versteh' es heut' noch nicht!
| Если он просто кладет деньги - я до сих пор этого не понимаю!
|
| Ich sah Pflastersteine fliegen, sah die Fratze der Gewalt
| Я видел, как летят булыжники, видел лицо насилия
|
| Sah die Klugheit unterliegen, sah die Hand zur Faust geballt
| Видел, как поддалась благоразумие, видел, как рука сжата в кулак
|
| Sah sie offen ausgestreckt und zur Versöhnung schon bereit
| Видел их открыто растянутыми и готовыми к примирению
|
| Lebte Freiheit, fühlte Gleichheit und ich fand Brüderlichkeit
| Жил свободой, чувствовал равенство и нашел братство
|
| Douce France!
| Дус Франция!
|
| Wie ein Film flimmert mein Leben über die Kinoleinwand
| Моя жизнь мелькает на киноэкране, как фильм
|
| Einer von den schönen alten mit Ventura und Montand
| Один из хороших старых с Вентурой и Монтаном
|
| Ich seh: Soviel hat der Junge, der da spielt, bei dir gelernt
| Я вижу: мальчик, играющий там, так многому научился у тебя
|
| Hat dich 100 mal verlassen, hat sich nie von dir entfernt
| Оставлял тебя 100 раз, никогда не отходил от тебя
|
| Hat geübt, sein eignes Land mit Liebe besser zu versteh’n
| Научился лучше понимать свою страну с любовью
|
| Und Unabdingbares milder und versöhnlicher zu seh’n
| И видеть незаменимое мягче и снисходительнее
|
| Da war nie ein Wort der Feindschaft, nie eine Demütigung
| Никогда не было ни слова враждебности, никогда не было унижения
|
| Nur so ein gewisses Lächeln in meiner Erinnerung
| Просто определенная улыбка в моей памяти
|
| Manchmal, wenn ich an mir leide, dann machst du mich wieder heil
| Иногда, когда я страдаю, ты снова исцеляешь меня
|
| Von meiner schweren, dunklen Seele bist du der helle, der federleichte Teil
| Ты легкая, как перышко, часть моей тяжелой, темной души.
|
| Douce France! | Дус Франция! |