Перевод текста песни Douce France - Reinhard Mey

Douce France - Reinhard Mey
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Douce France , исполнителя -Reinhard Mey
Песня из альбома Nanga Parbat
в жанреПоп
Дата выпуска:31.12.2003
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписиElectrola, Universal Music
Douce France (оригинал)Сладкая Франция (перевод)
Der Junge auf dem fremden Bahnhof, wie ein Hindernis im Treck Мальчик на чужом вокзале, как препятствие в поезде
Der Hastenden, der Reisenden, hatte leichtes Marschgepäck: У спешащего путешественника были легкие полевые рюкзаки:
Ich stand wie Vasco da Gama vor dem Tor zur neuen Welt Как Васко да Гама, я стоял у ворот в новый мир
Die Fahrkarte am Band um meinen Hals, ich war ein Held! Билет на ленточке на шее, я был героем!
Mit einem unscharfen Foto sucht' ich nach ihnen verstohl’n С размытой фотографией я искал их украдкой
Und mein Hasenherz, das flüsterte: Keiner kommt, dich abzuhol’n И мое кроличье сердце прошептало: Никто не придет за тобой
Verlor’n, verscholl’n, gestrandet, Bahnsteig 10 am Gare de l’Est Потерян, пропал без вести, застрял, платформа 10 на Восточном вокзале.
Ist ein sehr einsamer Platz, wenn dich dein Heldenmut verlässt… Это очень одинокое место, когда твой героизм покидает тебя...
Da rief jemand meinen Namen, ich bin auf sie zugerannt Потом кто-то назвал мое имя, я побежал к ним
Sie schlossen mich in ihre Arme, die fremden Menschen auf dem Bild in meiner Они взяли меня на руки, незнакомцы на картинке в мои
Hand рука
Douce France! Дус Франция!
Alles ist so fremd, so anders, so verwirrend und so schnell Все так странно, так по-разному, так запутанно и так быстро
So viel neue Bilder, alles ist so aufregend, so grell Столько новых фото, все такое волнительное, такое яркое
Die Worte, die ich nachspreche und beginne zu versteh’n Слова, которые я повторяю и начинаю понимать
Menschen, die mir hier begegnen und die Dinge, die gescheh’n: Люди, которых я здесь встречаю, и то, что происходит:
Wie sie ihre Autos parken, ohne Skrupel, ohne Zwang Как они паркуют свои машины, без зазрения совести, без принуждения
Küssen sich auf offner Straße und sie essen stundenlang Поцелуй на улице и они едят часами
Menschen, die auf U-Bahnschächten schlafen, hatt' ich nie geseh’n Я никогда не видел, чтобы люди спали в тоннелях метро.
So viel Lebensmüde, die bei rot über die Kreuzung gehen Так много усталых от жизни, которые пересекают перекресток, когда он красный
Und Cafés stell’n Tisch und Stühle auf die Bürgersteige raus А кафе расставили столы и стулья на тротуарах
Ich bin so fern von zuhause und ich fühl mich doch schon zuhaus! Я так далеко от дома, а уже чувствую себя как дома!
Douce France! Дус Франция!
100 Francs für eine Cola, 3 mal 50 für Kultur 100 франков за колу, 3 раза по 50 за культуру
Aus der Juke-Box für den großen Georges, Trénet und Aznavour Из музыкального автомата для великих Жоржа, Трене и Азнавура
Wie haben sie mich entzündet, überwältigt und bewegt Как они зажгли, ошеломили и тронули меня
Hab' mein ganzes Taschengeld in ihren Liedern angelegt! Вложила в ее песни все свои карманные деньги!
Und die spielt' ich nach auf den Boulevards als Straßenmusikant И я играл их на бульварах как уличный музыкант
Abends vor den Filmpalästen, wo man damals Schlange stand Вечером перед кинодворцами, где тогда стояла очередь
Ich habe Boris Vian gehört, Grapelli und Béchet — Я слышал Бориса Виана, Грапелли и Беше —
Sein Sopran drang auf die Straße vorm «Caveau de la Huchette» Его сопрано проникло на улицу перед «Каво де ла Юшетт».
Andächtig standen wir draußen, zwei Kinder Arm in Arm Мы благоговейно стояли снаружи, двое детей рука об руку
Der Lebensdurst, die Zärtlichkeit und der Jazz hielten uns warm Жажда жизни, нежность и джаз согревали нас
Douce France! Дус Франция!
Hab' die Frauen in der Rue du Faubourg St. Denis geseh’n Видел женщин на улице Фобур Сен-Дени.
Die ihre Schönheit verkaufen und ich konnt' es nicht versteh’n Кто продает свою красоту, и я не мог этого понять
Dass sie sich für jeden Drecksack hinlegen, für jeden Wicht Что ложатся за каждого отморозка, за каждого негодяя
Wenn er nur die Kohle hinlegt — ich versteh' es heut' noch nicht! Если он просто кладет деньги - я до сих пор этого не понимаю!
Ich sah Pflastersteine fliegen, sah die Fratze der Gewalt Я видел, как летят булыжники, видел лицо насилия
Sah die Klugheit unterliegen, sah die Hand zur Faust geballt Видел, как поддалась благоразумие, видел, как рука сжата в кулак
Sah sie offen ausgestreckt und zur Versöhnung schon bereit Видел их открыто растянутыми и готовыми к примирению
Lebte Freiheit, fühlte Gleichheit und ich fand Brüderlichkeit Жил свободой, чувствовал равенство и нашел братство
Douce France! Дус Франция!
Wie ein Film flimmert mein Leben über die Kinoleinwand Моя жизнь мелькает на киноэкране, как фильм
Einer von den schönen alten mit Ventura und Montand Один из хороших старых с Вентурой и Монтаном
Ich seh: Soviel hat der Junge, der da spielt, bei dir gelernt Я вижу: мальчик, играющий там, так многому научился у тебя
Hat dich 100 mal verlassen, hat sich nie von dir entfernt Оставлял тебя 100 раз, никогда не отходил от тебя
Hat geübt, sein eignes Land mit Liebe besser zu versteh’n Научился лучше понимать свою страну с любовью
Und Unabdingbares milder und versöhnlicher zu seh’n И видеть незаменимое мягче и снисходительнее
Da war nie ein Wort der Feindschaft, nie eine Demütigung Никогда не было ни слова враждебности, никогда не было унижения
Nur so ein gewisses Lächeln in meiner Erinnerung Просто определенная улыбка в моей памяти
Manchmal, wenn ich an mir leide, dann machst du mich wieder heil Иногда, когда я страдаю, ты снова исцеляешь меня
Von meiner schweren, dunklen Seele bist du der helle, der federleichte Teil Ты легкая, как перышко, часть моей тяжелой, темной души.
Douce France!Дус Франция!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: