| Ich ritt aus San Alfredo I’m letzten Tageslicht,
| Я выехал из Сан-Альфредо в последнем свете дня
|
| Vielleicht auch aus El Paso, so genau wei ich das nicht.
| Может быть, и из Эль-Пасо, точно не знаю.
|
| Seit vierzig Tagen, vierzig Nchten war ich auf der Flucht,
| Я был в бегах сорок дней, сорок ночей
|
| In jeder Stadt fand ich mein Bild, darunter stand: gesucht!
| В каждом городе находил свою фотографию, под ней было написано: розыск!
|
| Sie nannten mich den Stillen, und man flsterte mit nach,
| Меня звали тихим, и шептали мне,
|
| Da, wenn ich was zu sagen htte mein Colt fare mich sprach.
| Потому что, если мне было что сказать, мой Кольт говорил со мной.
|
| Sie nannten mich den Pfeifer, und meine Devise hie:
| Меня называли волынщиком, и моим девизом было:
|
| Wenn Dir wer vor die Mndung kommt, erst pfeife, und dann schie!
| Если кто-то идет впереди вас, сначала свистите, а затем стреляйте!
|
| Warum ich pfiff, das wei ich nicht, wei nicht mal, wie ich hei',
| Я не знаю, почему я свистнул, я даже не знаю, как меня зовут
|
| I’m Westen ist es niemals gut, wenn einer zuviel wei!
| На западе никогда не бывает хорошо, если кто-то слишком много знает!
|
| Ich wei nur, wo mein Lied erklang, da wurden Bretter knapp,
| Я знаю только, где звучала моя песня, кончались доски,
|
| Weil jeder Schreiner wute, da es Arbeit fare ihn gab.
| Потому что каждый плотник знал, что ему предстоит работа.
|
| Als ich nach Bloody Corner kam, sah ich von weitem her:
| Добравшись до Кровавого Уголка, я увидел издалека:
|
| Die Summe unter meinem Namen hatte zwei Stellen mehr.
| Сумма под моим именем была на две цифры больше.
|
| Ein Prmienjger sagte: Pfeifer, ich wart' schon auf dich!
| Премиум-хантер сказал: Пфайфер, я ждал тебя!
|
| Ich fuhr herum, pfiff einen Ton, dann sprach mein Colt fare mich.
| Я обернулся, насвистывал ноту, затем мой жеребенок заговорил со мной.
|
| Als wenig spter I’m Saloon mein Achtunddreiiger spie,
| Когда чуть позже в салуне выплюнули мои тридцать восемь
|
| Da spielte der Mann am Klavier dazu die Melodie:
| Затем мужчина сыграл мелодию на фортепиано:
|
| Die Ellenbogen aufgesttzt, die Flgeltare I’m Blick
| Локти подпирают, крылатые татары в поле зрения
|
| Stand neben mir ein Fremder, sehr glatt rasiert und dick.
| Рядом со мной стоял незнакомец, очень чисто выбритый и толстый.
|
| Mann nennt mich hier den Denker, so stellte er sich vor,
| Человек называет меня здесь мыслителем, так он представился,
|
| Spie lssig in den Spucknapf und sagte mir in’s Ohr:
| Игриво в плевательницу и сказал мне на ухо:
|
| Wenn Du zehntausend Doller brauchst, dann hab ich einen Plan,
| Если вам нужно десять тысяч долларов, то у меня есть план
|
| Todsicher, genial, einfach! | Верно, гениально, просто! |
| Dankbar nahm ich an.
| Я с благодарностью принял.
|
| Jetzt sitz ich hinter Gittern, von Zweifeln angenagt.
| Теперь я за решеткой, терзаемый сомнениями.
|
| Vielleicht war doch des Denkers Plan so gut nicht wie er sagt.
| Возможно, план мыслителя был не так хорош, как он говорит.
|
| Er sagte: Es bringt Dir zehntausend Dollar, wenn Du’s wagst
| Он сказал, что это принесет тебе десять тысяч долларов, если ты осмелишься.
|
| Zum Sheriff ins Bro zu geh’n, Dich vorstellst und ihm sagst:
| Идите в офис шерифа, представьтесь и скажите ему:
|
| Gr Gott, ich bin der Pfeifer, ich komm' selber wie ihr seht,
| Боже, я волынщик, я иду сам, как видишь
|
| Um die Belohnung zu kassier’n, die auf meinen Kopf steht!
| Собрать награду, что на моей голове!
|
| Ich sitz auf meines Pferdes Rcken unter dem Galgenbaum,
| Я сижу на спине коня под виселицей,
|
| Einen Strick um meinen Hals, der Henker hllt mein Pferd I’m Zaum.
| Веревка на моей шее, палач взнуздывает моего коня.
|
| Gleich gibt er ihm die Zgel und dann ist’s mit mir vorbei,
| Тотчас же отдает ему вожжи и тут со мной кончено,
|
| Der Totengrber grbt mein Grab und pfeift mein Lied dabei.
| Могильщик роет мне могилу и насвистывает мою песню.
|
| Der Scharfricher tut seine Pflicht, mein Pferd setzt sich in Trab,
| Палач выполняет свой долг, мой конь бежит рысью,
|
| Und unten brllt der Regisseur…
| А внизу директор кричит...
|
| (gesprochen) Verdammte Schlamperei, jetzt ist uns der Ast schon zum dritten Mal
| (говорит) Проклятая неряшливость, это уже третий раз, когда у нас есть филиал
|
| abgebrochen, der Film ist auch
| отменяется, фильм слишком
|
| Gerissen. | Трещины. |
| Also Kinder, fare heute ist Feierabend, die Leiche dreh’n wir morgen
| Итак, дети, сегодня конец дня, завтра мы расстреляем труп
|
| ab. | прочь. |