| Der Fischer lehnt am Ruderhaus und sieht über den Bug
| Рыбак опирается на рулевую рубку и смотрит на нос
|
| Den wehenden Schaumkronen nach und folgt dem Wolkenflug
| Следуйте за машущими белыми шапками и следуйте за полетом облаков
|
| Der Kutter liegt im Hafen vorn und achtern gut vertäut
| Катер хорошо пришвартован в гавани спереди и сзади
|
| Ein Tief überm Atlantik, da kommt starker Tobak heut!
| Низкий уровень над Атлантикой, сильный материал идет сегодня!
|
| Er fährt bis zu den Färöern, kennt das Revier genau
| Он ездит на Фарерские острова, хорошо знает местность
|
| Er fährt für Butt und Meeräsche, für Lachs und Kabeljau
| Он идет за камбалой и кефалью, за лососем и треской
|
| Und manchmal für Touristen zum Dorschangeln, ein paar Meil’n
| А иногда для туристов на ловлю трески несколько миль
|
| Die ihn gut bezahl’n, und im Weg rumsteh’n und sich an Land langweil’n
| Кто ему хорошо платит и стоит на пути и скучает на суше
|
| Aber bei diesem Wetter, da geht hier keiner mehr raus
| Но в такую погоду сюда больше никто не ходит
|
| Da bleibt selbst Ekke Nekkepen bei den Meerjungfrau’n — im Muschelhaus
| Даже Экке Неккепен остается с русалками — в доме-ракушке
|
| Der Boss lässt halten und steigt aus und mit ihm ein ganzer Tross
| Начальник останавливается и выходит, а с ним и вся свита
|
| Jeder kann sehn, da kommt nicht irgendwer, da kommt der Boss!
| Все видят, а не все, вот идет босс!
|
| Der will einen Dorsch an den Haken, heut, nicht irgendwann
| Он хочет поймать треску сегодня, а не когда-нибудь
|
| Und er zahlt den dreifachen Preis dafür, darauf kommt es nicht an
| И он платит за это тройную цену, это не имеет значения
|
| Der Fischer lacht: «Vielleicht nicht aufs Geld, aber aufs Wetter schon!»
| Рыбак смеется: «Может, не за деньги, а за погоду!»
|
| Der Boss kennt keinen Widerspruch, nun gut: Fünffachen Lohn!
| Босс не знает противоречий, ну: пятикратная зарплата!
|
| «Ich fahr' bei Wind und Wetter, doch was sich da zusammenbraut
| «Я катаюсь по ветру и погоде, но что бы ни назревало
|
| Dafür, mein Herr, sind wir beide zu klein und mein Boot ist dafür nicht gebaut!»
| Мы оба слишком малы для этого, сэр, и моя лодка для этого не предназначена!
|
| Der große Boss und ein kleiner Fischer, der sich bockig stellt —
| Большой начальник и маленький упрямый рыбак —
|
| «Ich kauf' deinen ganzen Jahresfang und ich zahl' dir das — zehnfache Geld!
| «Я куплю твой годовой улов и заплачу тебе в десять раз больше!
|
| Zehnfaches Geld! | В десять раз больше денег! |
| Der Fischer sieht, wie der Rostfraß nagt am Boot
| Рыбак видит ржавчину, грызущую лодку
|
| Öl leckt aus der Maschine, ein neuer Anstrich tut not
| Из машины вытекает масло, требуется новый слой краски
|
| Zuhaus muss neues Reet ins Dach, das wartet zu lange schon
| Новую солому надо положить на крышу дома, слишком долго ждал
|
| Und kaum zwei Wochen, dann hat die Jüngste Konfirmation
| И не прошло и двух недель, как у младшего есть подтверждение
|
| Dann lädt er nach der Kirche in den Dorfkrug, welch ein Fest
| Затем он приглашает вас в деревенскую гостиницу после церкви, что за вечеринка
|
| Wenn er die feinsten Speisen und Weine auftragen lässt —
| Когда ему подают лучшие блюда и вина —
|
| Dabei der größte Steinbutt, den er je gefangen hat
| И самый большой палтус, которого он когда-либо ловил
|
| Doch vorher fährt er noch mit der jüngsten Tochter in die große Stadt
| Но перед этим он едет в большой город с младшей дочерью
|
| Und kauft das schönste Kleid für sie, sie soll die schönste sein!
| И купи ей самое красивое платье, пусть она будет самой красивой!
|
| Zehnfaches Geld! | В десять раз больше денег! |
| Der kleine Fischer reicht dem großen Boss die Hand: «Schlag ein!»
| Маленький рыбак пожимает руку большому боссу: «Бей!»
|
| Leinen los, vorn und achtern klar und volle Kraft voraus!
| Отчалить, нос и корма чисто и полный вперед!
|
| Und kaum in Luv der Mole geht über das Steuerhaus
| И чуть с наветренной стороны причала переваливает рубку
|
| Die erste schwere See, noch schüttelt sich das Boot, da hetzt
| Первое бурное море, лодку еще трясет, там мчится
|
| Die nächste schon heran vom Sturm der Wellenkamm zerfetzt
| Следующий уже приближается, гребень волн раскромсан бурей
|
| Die wirft den stählernen Rumpf hoch empor, der Motor klagt
| Она бросает стальной корпус высоко, двигатель жалуется
|
| Und heult auf unter Qualen, wenn die Schraube ins Leere ragt
| И воет в агонии, когда винт торчит в пустоту
|
| Stürzt ihn hinab ins Wellental, und schlägt ihn krachend auf
| Погружает его в корыто волн и бьет его с треском
|
| Und hebt ihn aus den Abgründen zum nächsten Sturz hinauf
| И поднимает его из бездны к следующему падению
|
| Jetzt tobt die Hölle richtig los! | Теперь весь ад бушует на свободе! |
| Das Boot rollt, stampft und krängt
| Лодка качается, кренится и кренится
|
| Und es ist längst nicht mehr das Steuer, das seinen Weg durch die Fluten lenkt
| И это уже не руль, который прокладывает себе путь через наводнения
|
| Jetzt brechen alle Wetter zugleich über das Boot herein
| Теперь все погодные условия врываются в лодку одновременно.
|
| Ein letzter Schlag zerschmettert ihm das stählerne Gebein
| Последний удар разбивает его стальные кости
|
| Ächzend bersten die Planken, dann verschlingt der schwarze Schlund
| Застонав, лопнули доски, затем их поглотила черная лощина.
|
| Das Ruderhaus und Mann und Maus reißt es mit auf den Grund
| Рулевая рубка и человек и мышь тянутся на дно
|
| Zwei Seenotkreuzer finden Tags drauf einen Rettungsring
| На следующий день два спасателя нашли спасательный круг
|
| Und eine Ölspur im Revier, wo das Boot unterging
| И пятно масла в том месте, где затонула лодка.
|
| Im Großformat trauert in allen Zeitungen sein Tross
| В большом формате его окружение скорбит во всех газетах
|
| Ein Requiem, und große Reden für den großen Boss
| Реквием и большие речи для большого босса
|
| Und Sonntag ist Palmarum und im Fischerhaus am Meer
| А в воскресенье пальмарум и в рыбацком домике у моря
|
| Sind die dunklen Fenster wie erloschene Augen, müdegeweint und leer | Темные окна, как мертвые глаза, плачущие усталые и пустые |