Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Das War Ein Guter Tag , исполнителя - Reinhard Mey. Песня из альбома ! Ich Kann, в жанре ПопДата выпуска: 31.12.2005
Лейбл звукозаписи: EMI Germany
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Das War Ein Guter Tag , исполнителя - Reinhard Mey. Песня из альбома ! Ich Kann, в жанре ПопDas War Ein Guter Tag(оригинал) |
| Das war ein guter Tag, als ich in Rechnen eine Eins bekam! |
| Es traf mich wie ein Blitz, erstarrt in ungläubigem Staunen. |
| Als ich aufstand und nach vorn ging und mein Heft entgegennahm |
| Ging durch die Bänke hinter mir ein Wispern und ein Raunen. |
| Soviel Worte, soviel Tränen, soviel Selbstvertrau‘n verlor‘n, |
| Jetzt stand in meinem Heft der kleine, rote Tintenkringel! |
| Ein Kichern: Auch ein blindes Huhn findet einmal ein Korn. |
| Ich lief rot an und heulte vor Glück bis zur Pausenklingel. |
| An diesem Tag, da war‘s, als hätt‘ ich eine Ritterrüstung an, |
| Da prallte alles ab, der Neid, die Hähme und das Kläffen, |
| Da war ich unverwundbar, da wusst‘ ich, heute kann |
| Mich durch kein Birkenblatt im Rücken der Speer des Lehrers treffen. |
| Wie ein Triumpfzug war der Heimweg, der vor mir lag. |
| Das war ein guter Tag! |
| Das war ein guter Tag, als ich nach der Chorprobe mit ihr ging |
| Im Schneetreiben, den Weg von Hermsdorf bis nach Blankenfelde. |
| Wir sangen und erzählten, unser beider Atem hing |
| Wie kleine weiße Wort-Wölkchen hinter uns in der Kälte. |
| Ich spürte nicht den Wind, der in Gesicht und Hände schnitt, |
| Als wir, um uns zu wärmen, uns bei den Armen nahmen. |
| Ihr zugewandt folgte ich ihren Worten, ihrem Schritt |
| Und als wir in der Dämmerung vor ihr Elternhaus kamen, |
| Küsste sie mich mit gespitzten Lippen auf den Mund, |
| Verstohlen, ohne Warnung, beinahe wie aus Versehen |
| Und ließ mich lachend stehn und ließ mich sprachlos und weidwund |
| Den gleichen, langen Weg wieder zurück nach Hause gehen, |
| Der tiefverschneit inzwischen in dunkler Winternacht lag. |
| Das war ein guter Tag! |
| Das war ein guter Tag, als in der Nacht das Kind nach Hause kam! |
| Nach all den Ängsten, da hatt‘ ich gut den Gelass‘nen spielen. |
| Als ich ihn wortlos an der Haustür in die Arme nahm, |
| Wie alle Sorgen, alle Qualen da von uns abfielen! |
| Das bange auf-die-Uhr-Sehn: Wo er sich jetzt noch rumtreibt? |
| Na, das wird ihm noch leidtun, na, das wird er noch bedauern, |
| Na, der kann was erleben! |
| Wo er nur so lange bleibt? |
| Auf seinen Schritt im Flur, ein Geräusch auf der Straße lauern. |
| Lass ihn jetzt heimkommen, egal, ich kann alles verzeihn, |
| Den Ärger, das Minutenzähl‘n, das kummervolle Wachen! |
| Lass ihn nur heimkommen, lass ihm nichts zugestoßen sein! |
| Ich sage keinen Ton, ich werd ihm keinen Vorwurf machen, |
| Ganz still werde ich sein, ich schwör, dass ich nichts sag'! |
| Das war ein guter Tag! |
| Das ist ein guter Tag, der über den Dächern der Stadt aufgeht, |
| Wie all die unerwähnten, in Erinnerung verschwomm‘nen. |
| Denn auch über dem unscheinbarsten, alltäglichsten weht |
| Der Hauch des Einzigen und das Versprechen des Vollkomm‘nen |
| Ich bin bereit, zu lernen, seine Kostbarkeit zu seh’n, |
| Mich auf ihn einzulassen und ihm jede Chance zu geben, |
| Ich bin bereit, den langen Weg bis ans Ende zu geh’n |
| Und bis zum allerletzten Ton den Ausklang zu erleben. |
| Im Wissen, dass ich eines Tages nichts anderes mehr |
| Erbitten und ersehnen, dass ich gar nichts auf der Erde |
| So sehr wie einen neuen Morgen, eine Wiederkehr |
| Des unscheinbarsten, alltäglichsten Tags erflehen werde. |
| Ich weiss, was ich sag — |
| Das ist ein guter Tag! |
| (перевод) |
| Это был хороший день, когда я получил пятерку по математике! |
| Это поразило меня, как молния, застывшая в неверии. |
| Когда я встал и пошел на фронт и взял свой блокнот |
| Шепот и ропот пронеслись по скамьям позади меня. |
| Столько слов, столько слёз, столько уверенности в себе потерял, |
| Теперь в моей тетради был маленький красный кружок чернил! |
| Хихиканье: Даже слепая курица время от времени находит зёрнышко. |
| Я покраснела и заплакала от счастья, пока не прозвенел звонок. |
| В тот день я как будто был в доспехах |
| Потом все отскочило, и зависть, и злоба, и лай, |
| Тогда я был неуязвим, сегодня я знал, что смогу |
| Ударь меня не березовым листом по острию учительского копья. |
| Путь домой, который лежал передо мной, был подобен триумфальному шествию. |
| Это был хороший день! |
| Это был хороший день, когда я пошел с ней после репетиции хора |
| По снегу путь из Хермсдорфа в Бланкенфельде. |
| Мы пели и разговаривали, у обоих перехватывало дыхание |
| Как маленькие белые словесные облака позади нас на морозе. |
| Я не чувствовал, как ветер режет мне лицо и руки |
| Когда мы взяли друг друга за руки, чтобы согреться. |
| Стоя перед ней, я следовал за ее словами, за ее шагом |
| И когда мы пришли в дом ее родителей в сумерках, |
| Она поцеловала меня в губы с поджатыми губами |
| Украдкой, без предупреждения, почти случайно |
| И оставил меня смеяться и оставил меня безмолвным и больным |
| Идти так же долго домой |
| Который тем временем лежал глубоко в снегу темной зимней ночью. |
| Это был хороший день! |
| Это был хороший день, когда ребенок пришел домой ночью! |
| После всех страхов было хорошо играть спокойно. |
| Когда я молча взяла его на руки у входной двери, |
| Как отпали от нас все печали, все муки! |
| Тревожно поглядывая на часы: где он сейчас еще шляется? |
| Ну, он об этом пожалеет, ну, он об этом пожалеет, |
| Ну, он может испытать что-то! |
| Где он находится так долго? |
| При его шаге в коридоре с улицы доносится шум. |
| Пусть сейчас придет домой, не беда, я могу все простить |
| Гнев, счет минут, печальный взгляд! |
| Просто дайте ему вернуться домой, пусть с ним ничего не случится! |
| Я не скажу ни слова, я не буду винить его |
| Я буду очень тихим, клянусь, я ничего не скажу! |
| Это был хороший день! |
| Это хороший день, поднимающийся над крышами города |
| Как и все неупомянутые, размытые воспоминания. |
| Ведь даже над самыми незаметными, будничными ударами |
| Прикосновение уникальности и обещание совершенства |
| Я готов научиться видеть его ценность |
| Связываться с ним и дать ему все шансы |
| Я готов пройти долгий путь до конца |
| И прочувствовать конец до самой последней ноты. |
| Зная, что однажды у меня не будет ничего другого |
| Просить и тосковать о том, что у меня совсем ничего нет на земле |
| Так похоже на новое утро, возвращение |
| Самый незаметный, самый обыденный день. |
| Я знаю, что говорю — |
| Это хороший день! |
| Название | Год |
|---|---|
| Ich Wollte Immer Schon Ein Mannequin Sein | 1971 |
| Das Narrenschiff | 1997 |
| Über Den Wolken | 1985 |
| Annabelle, Ach Annabelle | 1971 |
| Aus Meinem Tagebuch | 1985 |
| Du, Meine Freundin | 1985 |
| Bunter Hund | 2006 |
| Musikanten Sind In Der Stadt | 1971 |
| Manchmal Wünscht' Ich | 1971 |
| Der Bruder | 1997 |
| Flaschenpost | 1997 |
| Alles, Was Ich Habe | 1971 |
| Liebe Ist Alles | 1997 |
| Verzeih | 1997 |
| Der Biker | 1997 |
| What A Lucky Man You Are | 1997 |
| Allein | 1989 |
| Der Bär, Der Ein Bär Bleiben Wollte | 1999 |
| Mein Roter Bär | 1999 |
| Hasengebet | 1999 |