| Bevor ich mit den Wölfen heule
| Прежде чем я вою с волками
|
| Werd' ich lieber harzig, warzig grau
| Я предпочел бы быть смолистым, бородавчатым серым
|
| Verwandele ich mich in eine Eule
| я превращаюсь в сову
|
| Oder vielleicht in eine graue Sau
| Или, может быть, в серую свиноматку
|
| Ich laufe nicht mit dem Rudel
| я не бегаю со стаей
|
| Ich schwimme nicht mit im Strudel
| Я не плаваю в водовороте
|
| Ich hab' noch nie auf Befehl gebellt
| Я никогда не лаял по команде
|
| Ich lasse mich nicht verhunzen
| меня не обманешь
|
| Ich will nach Belieben grunzen
| Я хочу хрюкать по желанию
|
| Im Alleingang, wie es mir gefällt
| В одиночку, как я люблю
|
| Ich will in keinem Haufen
| я не хочу в кучу
|
| Raufen
| борьба
|
| Lass' mich mit keinem Verein
| Не оставляй меня ни в каком клубе
|
| Ein
| А
|
| Rechnet nicht mit mir beim Fahnenschwenken
| Не рассчитывай на то, что я размахиваю флагом
|
| Ganz gleich, welcher Farbe sie auch sei’n
| Неважно, какого они цвета
|
| Ich bin noch imstand', allein zu denken
| Я все еще могу думать один
|
| Und verkneif' mir das Parolenschrei’n
| И не дай мне выкрикивать лозунги
|
| Und mir fehlt, um öde Phrasen
| И мне не хватает тоскливых фраз
|
| Abgedroschen, aufgeblasen
| Изношенный, надутый
|
| Nachzubeten jede Spur von Lust
| Молясь о каждом следе желания
|
| Und es passt, was ich mir denke
| И это соответствует тому, что я думаю
|
| Auch wenn ich mich sehr beschränke
| Даже если я сильно себя ограничиваю
|
| Nicht auf einen Knopf an meiner Brust
| Ни пуговицы на груди
|
| Ich will in keinem Haufen
| я не хочу в кучу
|
| Raufen
| борьба
|
| Lass' mich mit keinem Verein
| Не оставляй меня ни в каком клубе
|
| Ein
| А
|
| Bevor ich trommle und im Marschtakt singe
| Прежде чем я буду барабанить и петь в марше
|
| Und blökend mit den Schafen mitmarschier'
| И маршировать вместе с овцами, блея
|
| Gescheh’n noch viele ungescheh’ne Dinge
| Есть еще много вещей, которые не произошли
|
| Wenn ich mir je gefall' als Herdentier
| Если я когда-нибудь понравлюсь себе стадным животным
|
| Und so nehm' ich zur Devise
| И поэтому я считаю это своим девизом
|
| Keine andere als diese:
| Не что иное, как это:
|
| Wo schon zwei sind, kann kein Dritter sein!
| Где двое, там не может быть третьего!
|
| Ich sing' weiter ad libitum
| Я продолжаю петь вволю
|
| Ich marschier' verkehrt herum
| я иду назад
|
| Und ich lieb' dich weiterhin allein
| И я продолжаю любить тебя одну
|
| Ich will in keinem Haufen
| я не хочу в кучу
|
| Raufen
| борьба
|
| Lass' mich mit keinem Verein
| Не оставляй меня ни в каком клубе
|
| Ein
| А
|
| Erinnert euch daran, sie waren zwölfe
| Помните, их было двенадцать
|
| Den dreizehnten, den haben sie eiskalt
| Тринадцатое, у них холодно
|
| Verraten und verhökert an die Wölfe
| Преданный и проданный волкам
|
| Man merke: Im Verein wird keiner alt!
| Обратите внимание: в клубе никто не стареет!
|
| Worum es geht, ist mir schnuppe
| мне плевать о чем речь
|
| Mehr als zwei sind eine Gruppe
| Больше двух - это группа
|
| Jeder Dritte hat ein andres Ziel
| У каждого третьего своя цель
|
| Der nagelt mit Engelsmiene
| Он прибивает с ангельским выражением
|
| Beiden einen auf die Schiene
| Оба на железной дороге
|
| Nein, bei drei’n ist schon einer zuviel
| Нет, три уже слишком много
|
| Ich will in keinem Haufen
| я не хочу в кучу
|
| Raufen
| борьба
|
| Lass' mich mit keinem Verein
| Не оставляй меня ни в каком клубе
|
| Ein | А |