| Jeder hat nun mal seine Macke
| У всех свои причуды
|
| Und meine erkenn' ich daran
| И я узнаю по нему свою
|
| Dass ich mich von der alten Jacke
| Что я отличаюсь от старой куртки
|
| Nun eben mal nicht trennen kann
| Теперь просто не могу отделить
|
| Sie ist schon schäbig, keine Frage —
| Она потрепана, без вопросов…
|
| Sie war nie ein kostbares Stück
| Она никогда не была драгоценной вещью
|
| Doch mir bringt sie, wenn ich sie trage
| Но это приносит мне, когда я ношу его
|
| So manche Erinn’rung zurück
| Так много воспоминаний назад
|
| Vor Jahren hab' ich diese Beute
| Много лет назад я получил эту добычу
|
| Im Ausverkauf niedergestreckt
| Сбит в продаже
|
| Und von diesem Tag an bis heute
| И с того дня до сегодняшнего дня
|
| Hab' ich immer gerne dringesteckt
| Мне всегда нравилось вставлять это
|
| Und von diesem Tag an bis heute
| И с того дня до сегодняшнего дня
|
| Hab' ich immer gerne dringesteckt
| Мне всегда нравилось вставлять это
|
| Was haben wir zwei nicht zusammen
| Что у нас нет вместе
|
| In dieser Zeit alles erlebt!
| За это время испытал все!
|
| Und um alle Kratzer und Schrammen
| А вокруг все царапины и потертости
|
| Ist eine Geschichte gewebt
| Это история, сотканная
|
| Sie war dabei als meine Schöne
| Она была там как моя красавица
|
| Zum ersten Mal vor mir stand
| Стоя передо мной в первый раз
|
| Ich weiß, es verschlug mir die Töne —
| Знаю, меня поразили нотки -
|
| Und dazu gehört allerhand!
| И это включает в себя многое!
|
| Und später, als ich Etikette
| И позже, когда я этикет
|
| Und die Welt rings um uns zwei vergaß
| И мир вокруг нас двоих забыл
|
| Da wurde sie für uns zum Bette
| Потом она стала для нас кроватью
|
| Inmitten von Blumen und Gras
| Среди цветов и трав
|
| Da wurde sie für uns zum Bette
| Потом она стала для нас кроватью
|
| Inmitten von Blumen und Gras
| Среди цветов и трав
|
| Ich trug sie in guten Stunden
| Я носил их в хорошие часы
|
| Und wenn ich das Spiel verlor
| И если я проиграл игру
|
| Sie hat sich für mich zerschunden
| Она избила себя за меня
|
| Und wärmte mich, wenn ich fror
| И согревал меня, когда мне было холодно
|
| Ich stand mit ihr im kalten Regen
| Я стоял с ней под холодным дождем
|
| Und zwischen Smokings ganz allein
| И среди смокингов в полном одиночестве
|
| In ihr schlug mir Beifall entgegen —
| В ее аплодисментах меня приветствовали —
|
| In ihr schlief ich todmüde ein
| В нем я заснул смертельно усталым
|
| Ich hab', und das ist nicht geschwindelt
| у меня есть, и это не обман
|
| Wenn immer Not am Manne war
| Всякий раз, когда была необходимость
|
| Auf ihr auch zwei Söhne gewindelt —
| На ней тоже двое сыновей пеленались —
|
| Das macht ihren Wert unschätzbar!
| Это делает их ценность неоценимой!
|
| Auf ihr auch zwei Söhne gewindelt —
| На ней тоже двое сыновей пеленались —
|
| Das macht ihren Wert unschätzbar!
| Это делает их ценность неоценимой!
|
| Und werden Altkleider gesammelt
| И старая одежда собрана
|
| Dann seh' ich sie abschätzend an —
| Потом я смотрю на нее оценивающе…
|
| Die Jacke ist längst so vergammelt
| Куртка уже давно такая гнилая
|
| Dass man sie nicht verschenken kann
| Что вы не можете отдать их
|
| Ich hab' im Schrank eine fast neue
| у меня почти новый лежит в шкафу
|
| Die geb' ich dafür gerne her —
| Я с радостью отдам их за это —
|
| Dank dieser List, du alte treue
| Благодаря этой уловке вы, старые верные
|
| Rette ich dich einmal mehr!
| Я спасаю тебя еще раз!
|
| Es hat jeder seine Macke
| У каждого есть своя изюминка
|
| Und meine erkenn' ich daran
| И я узнаю по нему свою
|
| Dass ich mich von der alten Jacke
| Что я отличаюсь от старой куртки
|
| Nun eben mal nicht trennen kann
| Теперь просто не могу отделить
|
| Dass ich mich von der alten Jacke
| Что я отличаюсь от старой куртки
|
| Nun eben mal nicht trennen kann | Теперь просто не могу отделить |