| Ich hatte mir doch ganz fest vorgenommen
| Я действительно решил
|
| «Sitz still» und «die Ellenbogen vom Tisch»
| «Сиди спокойно» и «не держи локти на столе»
|
| Würde mir nicht über die Lippen kommen
| Не сойдет с моих губ
|
| Dass ich mich doch dabei erwisch'!
| Не дай мне поймать тебя за этим!
|
| «Mach die Tür zu ohne sie zuzuschlagen»
| «Закрой дверь, не хлопая ею»
|
| «Sieh auf die Uhr!», «Du hast den Bus verpasst!»
| «Проверь часы!», «Ты опоздал на автобус!»
|
| «Muss ich denn immer alles dreimal sagen?»
| "Я всегда должен говорить все три раза?"
|
| Wie hab' ich diesen Spruch als Kind gehasst!
| Как же я ненавидел эту поговорку в детстве!
|
| Schade, dass wir nicht zusammengehen
| Жаль, что мы не вместе
|
| Können. | Быть способным. |
| Schade, dass da die Jahre zwischen uns sind
| Жаль, что между нами годы
|
| Dabei kann ich dich so gut verstehen
| Я так хорошо тебя понимаю
|
| Ich bin doch selber nur ein altes Kind
| Я просто старый ребенок
|
| Hab' ich denn ganz jeden Vergleich verloren?
| Я потерял всякое сравнение?
|
| Was ist das für 'ne Tugend: Pünktlichkeit?
| Что это за добродетель: пунктуальность?
|
| Was ist denn ein Heft ohne Eselsohren
| Что за журнал без собачьих ушей?
|
| Gegen Güte und Friedfertigkeit
| Против доброты и миролюбия
|
| Den Mut, den Witz, das Aufsteh’n für die Schwachen?
| Мужество, шутка, заступничество за слабых?
|
| Ich habe viel über uns nachgedacht, —
| Я много думал о нас, —
|
| Ich wollte alles nur ganz richtig machen
| Я просто хотел сделать все правильно
|
| Und hab' doch alles falsch gemacht
| И я сделал все неправильно
|
| Schade, dass wir nicht zusammengehen
| Жаль, что мы не вместе
|
| Können. | Быть способным. |
| Schade, dass da die Jahre zwischen uns sind
| Жаль, что между нами годы
|
| Dabei kann ich dich so gut verstehen
| Я так хорошо тебя понимаю
|
| Ich bin doch selber nur ein altes Kind
| Я просто старый ребенок
|
| Ich versuch', die ein Vorbild vorzuleben
| Я пытаюсь подать пример
|
| Und bin doch selber unsicher und schwach
| И все же я сам неуверен и слаб
|
| Ich versuch', dir die Antworten zu geben
| Я пытаюсь дать вам ответы
|
| Und such' selbst immer noch danach!
| И продолжайте искать его сами!
|
| Und wenn ich so meine Erfahrungen siebe
| И если я просею свой опыт вот так
|
| Seh ich, dass nich nicht sehr viel weiß, mein Kind
| Я вижу, что не очень много знаю, дитя мое.
|
| Dass nur diese Erkenntnis und die Liebe
| Что только это знание и любовь
|
| Die Pfeiler meiner ganzen Weisheit sind
| Столпы всей моей мудрости
|
| Ich bin die Vergangenheit und du bist Morgen
| Я прошлое, а ты завтра
|
| Machst deinen Weg, ich zweifle nicht daran
| Сделай свой путь, я не сомневаюсь
|
| Wenn icht in Weisheit, so in Liebe geborgen
| Если не в мудрости, то в любви
|
| Und ich mach' mit Liebe alles flasch, so gut ich kann
| И я сделаю все с любовью, как смогу
|
| Schade, dass wir nicht zusammengehen
| Жаль, что мы не вместе
|
| Können. | Быть способным. |
| Schade, dass da die Jahre zwischen uns sind
| Жаль, что между нами годы
|
| Dabei kann ich dich so gut verstehen
| Я так хорошо тебя понимаю
|
| Ich bin doch selber nur ein altes Kind | Я просто старый ребенок |