| Ein ungewohnter Hauch von Feiertag liegt auf der Stadt.
| Над городом витает незнакомое дуновение праздника.
|
| Kein Stau, kein Lärm, die Schienen der Strassenbahn glaenzen matt
| Ни пробок, ни шума, рельсы трамвая тускло светят
|
| n der Vormittagssonne. | н утреннее солнце. |
| Noch ein Spaetsommeridyll!
| Еще одна идиллия конца лета!
|
| Die Laeden sind geschlossen, all die Fahnen haengen still.
| Магазины закрыты, все флаги висят.
|
| Seit vierundzwanzig Jahr’n ist Mehmet in der Giesserei.
| Мехмет проработал в литейном цехе двадцать четыре года.
|
| Seit vierundzwanzig Jahr’n kommt er hier jeden Tag vorbei.
| Он ходит сюда каждый день вот уже двадцать четыре года.
|
| Heut hat er keine Eile. | Он сегодня не торопится. |
| Er kann im Voruebergehn im TV-Shop im Schaufenster die Feierstunde sehn:
| Он может видеть церемонию в телемагазине в витрине, когда проходит мимо:
|
| Dreiduzendfach der Praesident von einer Monitorwand,
| Три десятка раз президент с мониторной стены,
|
| Und es geht um Recht und Freiheit — fuer jeden in diesem Land.
| И речь идет о справедливости и свободе — для всех в этой стране.
|
| Mehr als die Haelfte seines Lebens arbeitet er hier.
| Здесь он работает больше половины своей жизни.
|
| Zwei Toechter und ein Sohn sind aufgewachsen im Revier.
| В Ревьере выросли две дочери и сын.
|
| Seine Kollegen moegen ihn, still und gewissenhaft,
| Его коллеги любят его, тихого и добросовестного,
|
| Drei Zimmer und ein Ford Escort, ja, Mehmet hat’ls geschafft,
| Три комнаты и Форд Эскорт, да, Мехмет это сделал,
|
| Mit Ueberstunden auch mal ein Besuch in der Tuerkei.
| С овертаймом также визит в Турцию.
|
| Ein Angetrunk’ner streift ihn, eine kleine Rempelei,
| Пьяный задевает его, немного толкаясь,
|
| Und lallend dreht der Mann sich um, bierduenstend und verschwitzt,
| И, бормоча, человек оборачивается, дымящийся пивом и потный,
|
| Und Mehmet sieht die Klinge nicht, die hinter ihm aufblitzt,
| И Мехмет не видит лезвия, что сверкает за его спиной,
|
| Und grundlos, wie von Sinnen, sticht der Fremde auf ihn ein,
| И ни с того ни с сего, словно не в своем уме, незнакомец его пронзает,
|
| Und das Fernsehbild wird dunkelrot und er faellt wie ein Stein.
| А телевизионная картинка становится темно-красной и камнем падает.
|
| Und die Leute auf der Strasse? | А люди на улице? |
| Alle haben sie’s gesehn,
| Они все это видели
|
| All die unbescholt’nen Muerger, die im Halbkreis um ihn stehn.
| Все безупречные Мюргеры, которые стоят полукругом вокруг него.
|
| Keiner hat ihn beigestanden, keinem kommt es in den Sinn,
| Никто не стоял рядом с ним, никто не думает
|
| Ihm zu helfen, ihm zt troesten, keiner kniet sich zu ihm hin.
| Чтобы помочь ему, утешить его, никто не становится перед ним на колени.
|
| Und im Fernsehn dingen sie die Strophe von der Einigkeit.
| А по телевизору звенят стихом о единстве.
|
| Und der Notarztwagen kommt nach einer halbe Ewigkeit.
| И скорая помощь приходит после того, что кажется вечностью.
|
| Und sie reinigen das Pflaster, dort, wo er noch eben lag.
| И чистят тротуар там, где он только что лежал.
|
| Und eigentlich war heut fuer alle doch ein guter Tag —
| И вообще, сегодня был хороший день для всех —
|
| Doch seit den Vier-Uhr-Nachrichten ist der Tag nicht mehr gut,
| Но с четырехчасовых новостей день не был хорошим
|
| Da sind noch nur Schmerz und Trauer, und mir ist zum Heul’n
| Есть только боль и грусть, и хочется плакать
|
| zumut'. | настроение'. |