| Den bistra vinden river i ditt skinn | Суровые ветра царапают твою кожу, |
| Kylan river hål och tränger in | Мороз продирается внутрь, |
| När tundran vrålar ut ditt sanna namn | Когда тундра кричит твоё истинное имя, |
| skall du obevekligt skifta hamn | Ты должен неустанно искать себе пристанище. |
| - | - |
| Och falken bär din vilda längtan | И уносит сокол твою тоску по диким местам, |
| Likt älvens är, då isen smält | Словно по течению реки, когда растаял лёд, |
| Med stormen bortom vinterns trängtan | Уносит внутри бури, что скрывается за зимней печалью, |
| Över skogar, berg och fält | Над лесами, горами и полями. |
| - | - |
| Brännmärkt som ett odjur, som en best | С клеймом чудовища, клеймом зверя, |
| Fruktad mer än farsot eller pest | Которого страшатся больше, чем чумы и язвы — |
| Men alla hörde nog hur länken brast | И ведь все вы слышали звук расколовшихся звеньев |
| Där vilddjuret som hårdast kedjats fast | Там, где крепко зверя приковали. |
| - | - |
| Fler skall komma till ditt läger | Больше, чем один явятся в ваш лагерь, |
| Ett oregerligt brödraskap | Где остановилось необузданное братство, |
| I eldsken blandas blod och Jäger | Что смешали кровь и алкоголь в свете костра, |
| Som spolas ned i rovdjursgap | Чтобы быть растерзанными пастью хищников. |
| - | - |
| Eldflammor, dieselrök och undergång | Пламя, дизельный дым и погибель, |
| Vilda viggar splittrar både stål och betong | Дикая свирепость разбивает надвое как сталь, так и бетон, |
| Himlavalvet rämnar i förödelsen | Небесный свод раскалывается и рушится, |
| Hör skriet från vildmarken ekar igen | Услышьте отголоски зова дикой природы вновь! |
| - | - |
| Järtecken har skådats högt i skyn | Предвестник всматривался в небо, |
| siaren har sett sin sista syn | Провидец уловил его последний взгляд. |
| Dammar brister, forsarna tar fart | Словно прорвав плотину, вздымаются бурлящие потоки – |
| Jaktens tid begynner väldigt snart | Охота начнётся вскоре. |
| - | - |
| Ett förebud med blod är skrivet | Кровью обагрено знамение, |
| En örn har korsat Rubicon | Орёл пересёк Рубикон, |
| Se vargens vederkvickt till livet | Вернулся к жизни вожак волчий стаи, |
| Vildmarken på marschkolonn | Что марширует по диким пустошам. |
| - | - |
| Eldflammor, dieselrök och undergång | Пламя, дизельный дым и погибель, |
| Vilda viggar splittrar både stål och betong | Дикая свирепость разбивает надвое как сталь, так и бетон, |
| Himlavalvet rämnar i förödelsen | Небесный свод раскалывается и рушится, |
| Hör skriet från vildmarken ekar igen | Услышьте отголоски зова дикой природы вновь! |
| - | - |
| Ett förebud med blod är skrivet | Кровью обагрено знамение, |
| En örn har korsat Rubicon | Орёл пересёк Рубикон, |
| Se vargens vederkvickt till livet | Вернулся к жизни вожак волчий стаи, |
| vildmarken på marschkolonn | Что марширует по диким пустошам. |
| - | - |
| Eldflammor, dieselrök och undergång | Пламя, дизельный дым и погибель, |
| Vilda viggar splittrar både stål och betong | Дикая свирепость разбивает надвое как сталь, так и бетон, |
| Himlavalvet rämnar i förödelsen | Небесный свод раскалывается и рушится, |
| I flammor och svavelrök, brinner Ragnarök | В пламени и серных парах начинается Рагнарёк. |
| - | - |
| Eldflammor, dieselrök och undergång | Пламя, дизельный дым и погибель, |
| Vilda viggar splittrar både stål och betong | Дикая свирепость разбивает надвое как сталь, так и бетон, |
| Himlavalvet rämnar i förödelsen | Небесный свод раскалывается и рушится, |
| Hör skriet från vildmarken som viner, vrålar, ekar igen | Услышьте отголоски зова дикой природы вновь! |