| Det är 70 pund i spänning den sekund som strängen sträcks
| Натяжение составляет 70 фунтов в секунду, когда струна натянута.
|
| I anläggning är hastig död, kaliber 30−06
| В заводе быстрая смерть, калибр 30-06
|
| Fyrhjulsdrift och vapenställ, kadaver som bagage
| Полный привод и оружейная стойка, тушки в качестве багажа
|
| Jag och mina bröder passar bäst
| Я и мои братья подходят лучше всего
|
| I kamoflauge!
| В камуфляже!
|
| Ni ser oss som en lägre kast, som inte passar in
| Вы видите нас как низшую касту, которая не подходит
|
| Med hög volym, i mossy oak och tatuerat skinn
| Объемный, из замшелого дуба и кожи с татуировкой.
|
| Vad rör oss erat dravel om, nån' mode vernissage
| А как насчет твоего драйва, чей-то вернисаж моды
|
| Överleva gör man trots allt bäst
| В конце концов, выживание лучше всего
|
| I kamoflauge!
| В камуфляже!
|
| Jag lever livet som sig bör, i kamouflage
| Я живу как надо, в камуфляже
|
| Jag gör metallen som jag gör, i kamouflage
| Я делаю металл, как я, в камуфляже
|
| Ni ser mitt lik den dag jag dör, i kamouflage
| Ты видишь мое тело в день моей смерти в камуфляже
|
| Den enda färg jag lever för
| Единственный цвет, которым я живу
|
| Är kamoflauge!
| Камуфляж!
|
| Som ni ser oss så ser vi er och vi har fan sett nog
| Как вы видите нас, мы видим вас, и мы видели достаточно
|
| Av dyra värdelösa plagg som inte tål vår skog
| Из дорогих бесполезных одежд, которые терпеть не могут наш лес
|
| I våra ögon liknar ni ett kråkornas entourage
| В наших глазах ты похож на воронью стаю
|
| Jag och mina bröder vi trivs bäst
| Я и мои братья процветаем лучше всех
|
| I kamouflage!
| В камуфляже!
|
| Jag lever livet som sig bör, i kamouflage
| Я живу как надо, в камуфляже
|
| Jag gör metallen som jag gör, i kamouflage
| Я делаю металл, как я, в камуфляже
|
| Ni ser mitt lik den dag jag dör, i kamouflage
| Ты видишь мое тело в день моей смерти в камуфляже
|
| Den enda färg jag lever för
| Единственный цвет, которым я живу
|
| Är kamoflauge!
| Камуфляж!
|
| När jag tvingas till att vandra bland betongens alla kval
| Когда я вынужден идти среди всех мучений бетона
|
| Avlägger jag av ren instinkt ett besök uppå lokal
| Чисто инстинктивно я посещаю помещение
|
| Då hindras mina drifter av en myndighetens page
| Тогда моим операциям мешает страница авторитета
|
| Som menar att det icke finnes plats för kamoflauge
| Это означает, что здесь нет места для маскировки.
|
| Där nödgas jag att hävda med ständigt hårda ord
| Там я вынужден спорить с постоянно резкими словами
|
| Att för jägaren finns byten, överallt på våran jord
| Что для охотника есть добыча, везде на нашей земле
|
| Där inne dväljas damerna med djupt dekolletage
| Внутри дамы задерживаются с глубоким декольте
|
| Och jaga gör en man ju tveklöst bäst
| А охота, несомненно, лучшее дело для мужчины
|
| I kamouflage!
| В камуфляже!
|
| Jag lever livet som sig bör, i kamouflage
| Я живу как надо, в камуфляже
|
| Jag gör metallen som jag gör, i kamouflage
| Я делаю металл, как я, в камуфляже
|
| Ni ser mitt lik den dag jag dör, i kamouflage
| Ты видишь мое тело в день моей смерти в камуфляже
|
| Den enda färg jag lever för
| Единственный цвет, которым я живу
|
| Är kamoflauge! | Камуфляж! |