| Vem hade anat det här?
| Кто бы мог догадаться об этом?
|
| Det kunde ej ske
| Этого не могло случиться
|
| En dag prövades vår sfär
| Однажды наша сфера была испытана
|
| Med mer än den mäktade med
| С большим, чем он мог справиться
|
| Att oljepriserna steg
| Что цены на нефть выросли
|
| Visste vi om
| Мы знали о
|
| Med folkets ledare teg
| С народным лидером тэгом
|
| När kriget kom
| Когда пришла война
|
| Vi krälar som trälar, kriget tog våra själar
| Мы ползаем как рабы, война забрала наши души
|
| Vi blöder, som bröder, vi ser hur marken glöder
| Мы истекаем кровью, как братья, мы видим, как светится земля
|
| Vi lever I förtvivlans makt och gudarna har övergivit oss
| Мы живем во власти отчаяния и боги покинули нас
|
| Vi drivs utav desperationen, snart för trötta för att slåss
| Нами движет отчаяние, скоро мы слишком устали, чтобы сражаться
|
| Kampen för att blotta livet tvingar oss intill vansinnets kant
| Борьба за обнажённую жизнь ставит нас на грань безумия
|
| Hör skriet från en svartbränd vildmark, ropen från ruinens brant
| Услышьте крик из выжженной чернотой пустыни, крики с обрыва руин
|
| När vätebomberna föll
| Когда упали водородные бомбы
|
| Brann marken röd
| Земля горела красным
|
| Tills fronten ej längre höll
| Пока фронт больше не держался
|
| Då kom vår död
| Затем пришла наша смерть
|
| En ynka samling av män
| Жалкое собрание мужчин
|
| Kvinnor och barn
| Женщины и дети
|
| Kämpar för framtiden än
| Все еще борюсь за будущее
|
| Mot dödens kvarn
| К мельнице смерти
|
| Vi krälar som trälar, kriget tog våra själar
| Мы ползаем как рабы, война забрала наши души
|
| Vi blöder, som bröder, vi ser hur marken glöder
| Мы истекаем кровью, как братья, мы видим, как светится земля
|
| Vi dväljs I evigt mörker onda krafter har belägrat våran tid
| Мы живем В вечной тьме, злые силы осадили наше время
|
| Här är allt mänskligt liv förverkat här finns endast kamp och strid
| Здесь конфискована вся человеческая жизнь, здесь только борьба и битва
|
| Den nukleära vinden slitet köttet från ännu en kropp
| Ядерный ветер срывал плоть с очередного тела
|
| Här finns ingenting att be för ingen framtid inget hopp
| Здесь не о чем молиться, ни о будущем, ни о надежде
|
| Vi krälar som trälar, kriget tog våra själar
| Мы ползаем как рабы, война забрала наши души
|
| Vi blöder, som bröder, vi ser hur marken glöder
| Мы истекаем кровью, как братья, мы видим, как светится земля
|
| Vi lever I förtvivlans makt och gudarna har övergivit oss
| Мы живем во власти отчаяния и боги покинули нас
|
| Vi drivs utav desperationen, snart för trötta för att slåss
| Нами движет отчаяние, скоро мы слишком устали, чтобы сражаться
|
| Kampen för att blotta livet tvingar oss intill vansinnets kant
| Борьба за обнажённую жизнь ставит нас на грань безумия
|
| Hör skriet från en svartbränd vildmark, ropen från ruinens brant
| Услышьте крик из выжженной чернотой пустыни, крики с обрыва руин
|
| Vi dväljs I evigt mörker onda krafter har belägrat våran tid
| Мы живем В вечной тьме, злые силы осадили наше время
|
| Här är allt mänskligt liv förverkat här finns endast kamp och strid
| Здесь конфискована вся человеческая жизнь, здесь только борьба и битва
|
| Den nukleära vinden slitet köttet från ännu en kropp
| Ядерный ветер срывал плоть с очередного тела
|
| Här finns ingenting att be för ingen framtid inget hopp | Здесь не о чем молиться, ни о будущем, ни о надежде |