| Se och beskåda hur fanornas prakt i facklornas flammande ljus
| Смотри и смотри, как великолепие флагов в пылающем свете факелов
|
| Får hjärtan att brinna och slå i takt i kamplust mjödstänk och rus
| Заставляет сердца гореть и биться в такт в брызгах месиво боевого духа и опьянении
|
| Se främst ibland likar en gudars son en ättling av snöstorm och frost
| Вижу в основном иногда сын бога похож на потомка метели и мороза
|
| Förlikad med ödet att ha livet till låns
| Смирился с судьбой жизни взаймы
|
| Blott så länge eggen ej vittrar av rost
| Только до тех пор, пока край не обветрится ржавчиной
|
| När gryningen blöder de kämpa som bröder och solen är röd liksom blod
| На рассвете они истекают кровью, как братья, а солнце красное, как кровь.
|
| Liksom Sigfrid på Fafners mark bland faror ofärd och svek
| Как Зигфрид на земле Фафнера среди опасностей озорства и предательства
|
| Håller han anden och kroppen stark uti ärnadens blodiga lek
| Он держит дух и тело сильным в кровавой игре поручения
|
| Och var gång han kallas av krigets vind med segel mot flammande färd
| И каждый раз его зовет ветер войны с парусами против пылающего плавания
|
| Han stryker med ömhet sin kvinnas kind
| Он нежно гладит жену по щеке
|
| Men med järnhand han greppar sitt svärd
| Но железной рукой он хватает свой меч
|
| Klingan är dragen vargtimman slagen framåt mot ära och död
| Лезвие нарисовано волчьим часом, пробитым вперед к славе и смерти
|
| I venerna svallar hans ädla blod han räds ej att offra sitt liv
| В его жилах течет его благородная кровь он не боится пожертвовать своей жизнью
|
| Hans hjärta är fyllt utav hjältemod på väg mot en ny offensiv
| Его сердце наполнено героизмом на пути к новому наступлению
|
| För den som vill vandra i hjältars spår han gör vad han måste och kan
| Для тех, кто хочет идти по стопам героев, он делает то, что должен и может
|
| Han viker ej bakåt han står där han står för att få falla och dö som en man
| Он не прогибается назад, он стоит там, где стоит, чтобы упасть и умереть, как человек.
|
| Med blod står det skrivet att dåden i livet blir andens slutgiltiga dom
| Кровью написано, что поступок в жизни становится окончательным судом духа
|
| Av de fallande eklöven segerkrönt utan fruktan han tampas i strid
| Из падающих дубовых листьев увенчанный победой без страха он тампас в бою
|
| All den ära hans dåd har rönt skall erinras i evinnerlig tid
| Вся слава его поступка будет помнить вечно
|
| En hjältes väg är en snårig stig som få finner slutet utav
| Путь героя — это сложный путь, который немногие находят в конце.
|
| Den går genom blod genom eld och krig och leder till hjältarnas grav
| Он проходит через кровь, через огонь и войну и ведет к могиле героев
|
| Han ser inte bakåt han ser inte framåt han begynner sitt sista anfall
| Он не оглядывается назад, он не смотрит вперед, он начинает свою последнюю атаку.
|
| Se vanmakten faller valkyrior kaller han dräper på väg mot Valhall
| Увидеть бессилие падших валькирий, которых он называет убийцами на пути в Вальхалл
|
| En hjälte på väg mot Valhall | Герой на пути в Вальхалл |