| Sover du vakar jag, | Я наблюдаю за тобой, пока ты спишь, |
| Min puls är dina hjärteslag, | Мой пульс — твоё сердцебиение, |
| När du är vaken följer jag, | А когда ты просыпаешься, я следую за тобой |
| Vid din sida både natt och dag | По пятам, днями и ночами. |
| När jag är vaken är du allt jag ser, | Когда я бодрствую, я вижу лишь тебя, |
| Och jag skall inte svika, inte falla ner | Я тебя никогда не оставлю, не предам, |
| Det får aldrig någonsin ske, | Такого никогда не случится, |
| För världen är vår fiende | Ведь весь мир — наш главный враг. |
| - | - |
| Vakthund, vakthund, jag är din vakthund | Сторожевой пёс, сторожевой пёс, я твой сторожевой пёс, |
| Alltid tätt intill med både hugg och slag | Всегда рядом, всегда на страже со своими клыками и когтями, |
| Vakthund, vakthund jag är din vakthund | Сторожевой пёс, сторожевой пёс, я твой сторожевой пёс, |
| Min heder är din trygghet, trohet är min lag | Ведь твоя безопасность — моя честь, а преданность — моя команда. |
| - | - |
| Du är trygg hos mig, jag är för alltid din | Со мной ты в безопасности, я рядом навсегда, |
| Och ingen djävul kommer någonsin röra vid ditt skinn | И ни один дьявол не подберётся к тебе, не коснётся твоей кожи, |
| Varje ed är sann och de har svurits medan blodet rann | Всякая клятва верна, и они пустили себе кровь — поклялись на крови, |
| När jag bevisat vad jag kan | Я доказал тебе, что способен на многое, |
| Din dobermann | Твой доберман. |
| - | - |
| Jag blir här till mitt bittra slut | Я буду здесь до своей печальной кончины, |
| Evig kärlek falnar aldrig ut | Ведь вечная любовь никогда не исчезает. |
| Ditt namn har etsats till mitt liv | Твоё имя выгравировано на моей жизни — |
| En länk av stål som glöder, som är explosiv | Стальная планка, сияющая и взрывоопасная. |
| Hur kan jag föreställa mig | Как я могу вообразить себя |
| Ett liv av tomhet, övergiven utan dig | Брошенным тобой? Моя жизнь тогда станет пуста. |
| Det är den största skräck jag har | Это мой самый большой страх — |
| Att du ej längre skulle stanna kvar | То, что тебя может вдруг не оказаться рядом. |
| - | - |
| Vakthund, vakthund jag är din vakthund | Сторожевой пёс, сторожевой пёс, я твой сторожевой пёс, |
| Alltid rätt intill med både hugg och slag | Всегда рядом, всегда на страже со своими клыками и когтями, |
| Vakthund, vakthund, jag är din vakthund | Сторожевой пёс, сторожевой пёс, я твой сторожевой пёс, |
| Min heder är din trygghet, trohet är min lag | Ведь твоя безопасность — моя честь, а преданность — моя команда. |
| - | - |
| De satans jävlarna som vill ha dig | И все эти чёртовы мерзавцы, что зарятся на тебя, |
| Ska få se rabiesattacker när de möter mig | Столкнутся с яростной атакой, когда встретятся со мной, |
| Må fan ta frigjordhet åt helvete med din frihet | Пошла она к чёрту, эта свобода, |
| Jag är och förblir han | Я по-прежнему |
| Din dobermann | Твой доберман. |
| - | - |