Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Zerstören , исполнителя - Rammstein. Песня из альбома Rosenrot, в жанре ИндастриалДата выпуска: 31.12.2004
Лейбл звукозаписи: Universal Music
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Zerstören , исполнителя - Rammstein. Песня из альбома Rosenrot, в жанре ИндастриалZerstören(оригинал) | Разрушать(перевод на русский) |
| Ja, ja, ja | Да, да, да! |
| Ja, ja, ja | Да, да, да! |
| - | - |
| Meine Sachen will ich pflegen | Я хочу заботиться о том, что мне принадлежит, |
| Den Rest in Schutt und Asche legen | А остальное – сжечь и испепелить. |
| Zerreißen zerschmeißen | Разорвать, разбить, |
| Zerdrücken zerpflücken | Раздавить, растрепать. |
| Ich geh am Gartenzaun entlang | Я иду вдоль садовой ограды |
| Wieder spür ich diesen Drang | И вновь чувствую это желание… |
| - | - |
| Ich muss zerstören | Я должен разрушать! |
| Ja, ja, ja | Да, да, да! |
| Doch es darf nicht mir gehören | Но всё же мне это не позволено. |
| Ich muss zerstören | Я должен разрушать! |
| Ja, ja, ja | Да, да, да! |
| Doch es darf nicht mir gehören | Но всё же мне это не позволено, |
| Nein | Нет! |
| - | - |
| Ich nehme eure Siebensachen | Я забираю ваше шмотьё – |
| Werde sie zunichte machen | Буду его уничтожать! |
| Zersägen zerlegen | Распиливать, расчленять, |
| Nicht fragen zerschlagen | Не спрашивая, разбивать! |
| Und jetzt die Königsdisziplin | А теперь – Королевская дисциплина, |
| Ein Koepfchen von der Puppe ziehen | Оторвать кукле голову, |
| Verletzen zerfetzen zersetzen | Повреждать, раскромсать, разлагать… |
| Zerstören | Разрушать!.. |
| - | - |
| Ich würde gern etwas zerstören | Я бы охотно ещё что-нибудь разрушил, |
| Doch es darf nicht mir gehören | Но всё же мне это не позволено, |
| Ich will ein guter Junge sein | Я хочу быть хорошим мальчиком, |
| Doch das Verlangen holt mich ein | Но это желание настигает меня… |
| - | - |
| Zerreißen zerschmeißen | Разодрать, разбивать, |
| Zerdrücken zerpflücken | Раздавить, изорвать, |
| Zerhauen und klauen | Разрубить и стащить, |
| Nicht fragen zerschlagen | Не спрашивать – разгромить, |
| Zerfetzen verletzen | Раздробить, изранить, |
| Zerbrennen dann rennen | Поджечь – и сбежать, |
| Zersägen zerlegen | Распилить, расчленить, |
| Zerbrechen sich rächen | Сломать, отомстить, |
| - | - |
| Ja, ja, ja | Да, да, да, |
| Ja, ja, ja | Да, да, да, |
| Jaаааааааа | ДА! |
| - | - |
| Er traf ein Mädchen, das war blind | Он встретил девушку, она была слепа. |
| Geteiltes Leid und gleichgesinnt | Они разделили печаль и образ мыслей… |
| Sah einen Stern vom Himmel gehen | Он увидел звезду, падающую с неба, |
| Und wünschte sich sie könnte sehn | И пожелал, чтобы она прозрела. |
| Sie hat die Augen aufgemacht | Она открыла глаза |
| Verliess ihn noch zur selben Nacht | И покинула его в ту же ночь… |
| - | - |
Zerstören(оригинал) |
| Meine Sachen will ich pflegen |
| Den Rest in Schutt und Asche legen |
| Zerreißen zerschmeißen |
| Zerdrücken zerpflücken |
| Ich geh am Gartenzaun entlang |
| Wieder spür ich diesen Drang |
| Ich muss zerstören |
| Doch es darf nicht mir gehören |
| Ich muss zerstören |
| Doch es darf nicht mir gehören |
| Nein |
| Ich nehme eure Siebensachen |
| Werde sie zunichte machen |
| Zersägen zerlegen |
| Nicht fragen zerschlagen |
| Und jetzt die Königsdisziplin |
| Ein Köpfchen von der Puppe ziehen |
| Verletzen zerfetzen zersetzen |
| Zerstören |
| Doch es darf nicht mir gehören |
| Ich muss zerstören |
| Nein |
| Ich würde gern etwas zerstören |
| Doch es darf nicht mir gehören |
| Ich will ein guter Junge sein |
| Doch das Verlangen holt mich ein |
| Ich muss zerstören |
| Doch es darf nicht mir gehören |
| Nein |
| Zerreißen zerschmeißen |
| Zerdrücken zerpflücken |
| Zerhauen und klauen |
| Nicht fragen zerschlagen |
| Zerfetzen verletzen |
| Zerbrennen dann rennen |
| Zersägen zerlegen |
| Zerbrechen sich rächen |
| Er traf ein Mädchen, das war blind |
| Geteiltes Leid und gleichgesinnt |
| Sah einen Stern vom Himmel gehen |
| Und wünschte sich sie könnte sehn |
| Sie hat die Augen aufgemacht |
| Verließ ihn noch zur selben Nacht |
Разрушать(перевод) |
| Я хочу позаботиться о своих вещах |
| Превратите остальное в щебень и пепел |
| разбить слезу |
| Раздавить в клочья |
| Я иду вдоль забора сада |
| Я снова чувствую это желание |
| я должен уничтожить |
| Но это не должно быть моим |
| я должен уничтожить |
| Но это не должно быть моим |
| нет |
| я возьму твои вещи |
| уничтожит их |
| разбирать пиление |
| Не спрашивай избитого |
| А теперь высшая дисциплина |
| Вытащить голову из куклы |
| ранить клочок разлагаться |
| Разрушать |
| Но это не должно быть моим |
| я должен уничтожить |
| нет |
| Я хотел бы уничтожить что-нибудь |
| Но это не должно быть моим |
| Я хочу быть хорошим мальчиком |
| Но желание настигает меня |
| я должен уничтожить |
| Но это не должно быть моим |
| нет |
| разбить слезу |
| Раздавить в клочья |
| Нарезать и украсть |
| Не спрашивай избитого |
| кромсать больно |
| Сжечь, а потом бежать |
| разбирать пиление |
| перерыв отомстить |
| Он встретил девушку, которая была слепой |
| Общие страдания и единомышленники |
| Увидел, как звезда упала с неба |
| И хотела, чтобы она могла видеть |
| Она открыла глаза |
| Оставил его в ту же ночь |
Тэги песни: #ZERSTOREN #рамштайн цершторен
| Название | Год |
|---|---|
| Sonne | 2000 |
| DEUTSCHLAND | 2019 |
| Du Hast | 1997 |
| Ich Will | 2000 |
| Ausländer | 2019 |
| Feuer Frei! | 2000 |
| Mein Herz Brennt | 2000 |
| Mutter | 2000 |
| Engel | 1997 |
| Moskau | 2003 |
| Links 2 3 4 | 2000 |
| Rosenrot | 2004 |
| Radio | 2019 |
| Ohne Dich | 2003 |
| Mann Gegen Mann | 2004 |
| Du Riechst So Gut | 1995 |
| Reise, Reise | 2003 |
| Rein Raus | 2000 |
| Diamant | 2019 |
| Keine Lust | 2003 |