| Komm mit mir komm auf mein Schloss | Пойдём со мной, пойдём в мой замок. |
| Da wartet Spaß im Tiefgeschoss | Там в подвале ждёт удовольствие. |
| Leise leise woll'n wir sein | Тише, тише, хотим же мы |
| Den Augenblick von Zeit befrei'n | На мгновение освободиться от времени. |
| Ja das Paradies liegt unterm Haus | Да, рай находится под домом. |
| Die Tür fällt zu das Licht geht aus | Дверь захлопывается, свет гаснет... |
| - | - |
| Seid ihr bereit | Вы готовы? |
| Seid ihr so weit | Уже готовы? |
| Willkommen in der Dunkelheit | Добро пожаловать... во тьму! |
| In der Dunkelheit | Во тьму! |
| - | - |
| Keiner kann hier unten stören | Никто нас здесь внизу не потревожит, |
| Niemand niemand darf uns hören | Никто, никто не должен нас слышать! |
| Nein man wird uns nicht entdecken | Никто нас здесь не найдёт. |
| Wir lassen uns das Leben schmecken | Позволим себе насладиться жизнью... |
| Und bist du manchmal auch allein | Тебе порой будет одиноко, |
| Ich pflanze dir ein Schwesterlein | В твоём утробе я посею семя твоей сестрёнки. |
| Die Haut so jung das Fleisch so fest | Кожа такая юная, плоть такая крепкая... |
| Unter dem Haus ein Liebesnest | Под домом находится гнездо любви... |
| - | - |
| Seid ihr bereit | Вы готовы? |
| Seid ihr so weit | Уже готовы? |
| Willkommen in der Dunkelheit | Добро пожаловать... во тьму! |
| In der Dunkelheit | Во тьму! |
| - | - |
| In der Einsamkeit | В одиночество! |
| In der Traurigkeit | В печаль! |
| Fuer die Ewigkeit | На целую вечность, |
| Willkommen in 'ne Wirklichkeit | Добро пожаловать в реальность! |
| - | - |
| Und wanderst in du im tiefen Tal | И бродишь ты по пустынной долине, |
| Seid ihr bereit | |
| Und sei dein Dasein ohne Licht | И влачишь свою жизнь без света, |
| Seid ihr so weit | |
| Fürchte kein Unglück keine Qual | Не бойся неудач и мучений, |
| Macht euch bereit | |
| Ich bin bei dir und halte dich | Я буду стоять подле и удерживать тебя. |
| Ich halte dich in der Dunkelheit | Удерживать тебя во тьме! |
| In der Dunkelheit | Во тьме! |
| - | - |