| Komm mit mir, komm auf mein Schloss
| Пойдем со мной, пойдем в мой замок
|
| Da wartet Spaß im Tiefgeschoss
| В подвале вас ждет веселье
|
| Leise, leise wollen wir sein
| Мы хотим быть тихими, тихими
|
| Den Augenblick von Zeit befreien
| Освободите момент от времени
|
| Ja das Paradies liegt unterm Haus
| Да, рай под домом
|
| Die Tür fällt zu, das Licht geht aus
| Дверь закрывается, свет гаснет
|
| Seid ihr bereit? | Вы готовы? |
| Seid ihr soweit?
| Вы готовы?
|
| Willkommen, in der Dunkelheit!
| Добро пожаловать в темноту!
|
| In der Dunkelheit!
| Во тьме!
|
| Keiner kann hier unten stören
| Никто не может побеспокоить вас здесь
|
| Niemand, niemand darf uns hören
| Никто, никто нас не слышит
|
| Nein man wird uns nicht entdecken
| Нет, нас не обнаружат
|
| Wir lassen uns das Leben schmecken
| Мы наслаждаемся жизнью
|
| Und bist du manchmal auch allein
| А ты иногда один?
|
| Ich pflanze dir ein Schwesterlein
| Я посажу тебе сестренку
|
| Die Haut so jung, das Fleisch so fest
| Кожа такая молодая, плоть такая твердая
|
| Unter dem Haus, ein Liebesnest
| Под домом любовное гнездышко
|
| Seid ihr bereit? | Вы готовы? |
| Seid ihr soweit?
| Вы готовы?
|
| Willkommen, in der Dunkelheit!
| Добро пожаловать в темноту!
|
| In der Dunkelheit!
| Во тьме!
|
| In der Einsamkeit!
| В одиночестве!
|
| In der Traurigkeit!
| В печали!
|
| Für die Ewigkeit!
| Навечно!
|
| Willkommen, in der Wirklichkeit
| Добро пожаловать в реальность
|
| Und wanderst du im tiefen Tal (seid ihr bereit)
| И ты бродишь по глубокой долине (ты готов)
|
| Und sei dein Dasein ohne Licht (seid ihr soweit)
| И будь твоим существованием без света (ты готов)
|
| Fürchte kein Unglück, keine Qual (macht euch bereit)
| Не бойся бедствия, не бойся агонии (приготовься)
|
| Ich bin bei dir und halte dich, ich halte dich
| Я с тобой и я держу тебя, я держу тебя
|
| In der Dunkelheit, in der Dunkelheit! | В темноте, в темноте! |