| Niemand kann das Bild beschreiben | Никто не в состоянии описать эту картину: |
| Gegen seine Fensterscheibe | К оконному стеклу |
| Hat er das Gesicht gepresst | Он прижался лицом |
| Und hofft, dass sie das Licht anlässt | И надеется, что оно впустит свет. |
| Ohne Kleid sah er sie nie | Он никогда не видел её обнажённой, |
| Die Herrin seiner Fantasie | Владычицу его фантазии. |
| Er nimmt die Gläser vom Gesicht | Он отдаляется от стекла, |
| Singt zitternd eine Melodie | Дрожа напевает какую-то мелодию. |
| | |
| Der Raum wird sich mit Mondlicht füllen | Комната наполнится лунным светом – |
| Lässt sie fallen, alle Hüllen | И все покровы спадут. |
| Der Anblick ist ihm sehr gewogen | Это зрелище ему очень благоволит, |
| Spannt seine Fantasie zum Bogen | Его фантазия напряжена, словно натянутая тетива. |
| Der Atem stockt, das Herz schlägt wild | У него перехватывает дыхание, сердце бешено колотится. |
| Malt seine Farben in ihr Bild | Он вносит свои краски в её образ. |
| Steht er da am Fensterrand | Стоит там, у окна, |
| Mit einer Sonne in der Hand | Держа в руках солнце. |
| | |
| Ganz nah | Совсем близко |
| So weit weg von hier | И так далеко отсюда. |
| So nah | Так близко, |
| Weit, weit weg von dir | Далеко, далеко от тебя. |
| Ganz nah | Совсем близко |
| So weit weg sind wir | И так далеко мы. |
| So nah | Так близко, |
| Weit, weit weg von mir | Далеко, далеко от меня. |
| | |
| Wieder ist es Mitternacht | Снова полночь. |
| Ich stehle uns das Licht der Sonne | Я краду для нас солнечный свет, |
| Weil es immer dunkel ist | Поскольку всегда темно, |
| Wenn der Mond die Sterne küsst | Когда луна целует звёзды. |
| | |
| Ganz nah | Совсем близко, |
| So nah | Так близко. |
| | |
| Ganz nah | Совсем близко |
| So weit weg von dir | И так далеко от тебя. |
| So nah | Так близко мы |
| So weit weg sind wir | И так далеко. |
| | |