| Sie stehen eng umschlungen | Они стоят, тесней узлов морских, сплетённые, |
| Ein Fleischgemisch so reich an Tagen | В их телах — как древние слои времен, |
| Wo das Meer das Land beruhrt | Там, где море омывает край земли, |
| Will sie ihm die Wahrheit sagen | Она готова вымолвить ему суровую истину, |
| |
| Doch ihre Worte frisst der Wind | Но ветер, хищник, заглатывает её речь, |
| Wo das Meer zu Ende ist | Там, где кончается прибой и сны, |
| Halt sie zitternd seine Hand | В дрожащей длани — его рука, как льдинка, |
| Und hat ihn auf die Stirn gekusst | И лбом он ощущает холод её поцелуя, |
| |
| Sie tragt den Abend in der Brust | В груди у ней закат, багрянец неразгаданного дня, |
| Und weiss dass sie verleben muss | И знает: этот вечер — как изгнание сквозь бытие, |
| Sie legt den Kopf in seinen Schoss | Она склоняет голову — в ладонь его лад, |
| Und bittet einen letzten Kuss | И просит — пусть будет ещё один, последний поцелуй, |
| |
| Und dann hat er sie gekusst | И вот — он коснулся её губ, |
| Wo das Meer zu Ende ist | Там, где море теряет дыхание в песках, |
| Ihre Lippen schwach und blass | Её губы — почти тень, почти исчезновение, |
| Und seine Augen werden nass | А в его глазах — тяжёлый дождь воспоминаний, |
| |
| Der letzte Kuss ist so lang her | Так давно был дарован последний их поцелуй, |
| Der letzte Kuss | Последний поцелуй — |
| Er erinnert sich nicht mehr | Он не вспомнит, как это было. |
| |
| |
| |
| |