Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Feuer und Wasser , исполнителя - Rammstein. Песня из альбома Rosenrot, в жанре ИндастриалДата выпуска: 31.12.2004
Лейбл звукозаписи: Universal Music
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Feuer und Wasser , исполнителя - Rammstein. Песня из альбома Rosenrot, в жанре ИндастриалFeuer Und Wasser(оригинал) | Пламя и вода*(перевод на русский) |
| - | - |
| Wenn sie brustschwimmt ist das schön | Смотрю я, как плывет она, |
| Dann kann ich in ihr Zentrum sehn | И наблюдая, вижу суть, |
| Nicht dass die Brust das Schöne wär | Не потому, что грудь видна. |
| Ich schwimm ihr einfach hinterher | А потому что мягкий путь. |
| Funkenstaub fließt aus der Mitte | Искрами блестит исток, |
| Ein Feuerwerk springt aus dem Schritt | Бьют фейерверки между ног. |
| - | - |
| Feuer und Wasser kommt nicht zusammen | Пламя с водою — разные вещи, |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt | То, что различно, не встретишь нигде. |
| In Funken versunken steh ich in Flammen | От искр ослеп я, пламя все резче. |
| Und bin im Wasser verbrannt | Горю в холодной воде, |
| Im Wasser verbrannt | Горю я в воде. |
| - | - |
| Wenn sie nackt schwimmt ist das schön | Без одежд плывёт она, |
| Dann will ich sie von hinten sehn | Смотреть на спину мне пришлось, |
| Nicht dass die Brüste reizvoll wären | Не потому, что грудь видна, |
| Die Beine öffnen sich wie Scheren | А потому, что ноги врозь. |
| Dann leuchtet heiß aus dem Versteck | Палящий свет из тайника, |
| Die Flamme aus dem Schenkeleck | Огонь чуть ниже от пупка. |
| - | - |
| Sie schwimmt vorbei bemerkt mich nicht | Она в заплыве, я в стороне. |
| Ich bin ihr Schatten sie steht im Licht | Я — тень, она же не светит мне. |
| Da ist keine Hoffnung und keine Zuversicht denn | Никакой надежды, с ней рядом заблестеть, ведь |
| - | - |
| Feuer und Wasser kommt nicht zusammen | Пламя с водою — разные вещи, |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt | То, что различно, не встретишь нигде. |
| In Funken versunken steh ich in Flammen | От искр ослеп я, пламя все резче. |
| Und bin im Wasser verbrannt | Горю в холодной воде, |
| Im Wasser verbrannt | Горю я в воде. |
| - | - |
| So kocht das Blut in meinen Lenden | Вскипает кровь в паху открыто, |
| Ich halt sie fest mit nassen Händen | Сырой рукой мечта зарыта, |
| Glatt wie ein Fisch und kalt wie Eis | Гладка, как лёд, и холодна, |
| Sie wird sich nicht an mich verschwenden | Не даст ни шанса мне она. |
| Ich weiß | Я знал. |
| - | - |
| Feuer und Wasser kommt nie zusammen | Пламя с водою — разные вещи, |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt | То, что различно, не встретишь нигде. |
| In Funken versunken steh ich in Flammen | От искр ослеп я, пламя все резче. |
| Und bin im Wasser verbrannt | Горю в холодной воде, |
| Im Wasser verbrann | Горю я в воде. |
| - | - |
Feuer Und Wasser(оригинал) | Огонь и вода(перевод на русский) |
| - | - |
| Wenn sie Brust schwimmt ist das schön | Когда она плывет брассом — это прекрасно, |
| Dann kann ich in ihr Zentrum sehn | Тогда я могу заглянуть в её средоточие. |
| Nicht daß die Brust das Schöne wär | И не потому, что её грудь красива – |
| Ich schwimm ihr einfach hinterher | Просто я так плыву за ней. |
| Funkenstaub fließt aus der Mitte | Искрящаяся пыль льётся из середины, |
| Ein Feuerwerk springt aus dem Schritt | Фейерверк вырывается из лона. |
| - | - |
| Feuer und Wasser kommt nicht zusammen | Огонь и вода не могут быть вместе, |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt | Их нельзя ни связать, ни породнить. |
| In Funken versunken steh ich in Flammen | Утопая в искрах, я стою в пламени, |
| Und bin im Wasser verbrannt | И сгорел в воде, |
| Im Wasser verbrannt | Сгорел в воде. |
| - | - |
| Wenn sie nackt schwimmt ist das schön | Когда она плывёт обнажённая — это прекрасно, |
| Dann will ich sie von hinten sehn | Тогда мне хочется смотреть на неё со спины. |
| Nicht dass die Brüste reizvoll wären | И не потому, что её груди прелестны… |
| Die Beine öffnen sich wie Scheren | Ноги раскрываются, словно ножницы, |
| Dann leuchtet heiß aus dem Versteck | И горячо светит пламя |
| Die Flamme aus dem Schenkeleck | Из тайника между бёдрами. |
| Ja | Да… |
| - | - |
| Sie schwimmt vorbei bemerkt mich nicht | Она проплывает мимо, не замечая меня. |
| Ich bin ihr Schatten sie steht im Licht | Я её тень — она стоит на свету. |
| Da ist keine Hoffnung und keine Zuversicht denn | И никакой надежды и никакой уверенности нет, ведь |
| Feuer und Wasser kommt nicht zusammen | Огонь и вода не могут быть вместе, |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt | Их нельзя ни связать, ни породнить. |
| In Funken versunken steh ich in Flammen | Утопая в искрах, я стою в пламени, |
| Und bin im Wasser verbrannt | И сгорел в воде, |
| Im Wasser verbrannt | Сгорел в воде. |
| - | - |
| So kocht das Blut in meinen Lenden | И кровь вскипает в моём паху, |
| Ich halt sie fest mit nassen Haenden | Я крепко хватаю её мокрыми руками, |
| Glatt wie ein Fisch und kalt wie Eis | Скользкую, как рыба, и холодную, как лёд. |
| Sie wird sich nicht an mich verschwenden | Она не станет растрачиваться на меня – |
| Ich weiß | Я знаю… |
| - | - |
| Feuer und Wasser kommt nie zusammen | Огонь и вода не могут быть вместе, |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt | Их нельзя ни связать, ни породнить. |
| In Funken versunken steh ich in Flammen | Утопая в искрах, я стою в пламени, |
| Und bin im Wasser verbrannt | И сгорел в воде, |
| Im Wasser verbrannt | Сгорел в воде. |
| - | - |
Feuer Und Wasser(оригинал) | Огонь и вода(перевод на русский) |
| - | - |
| Wenn sie Brust schwimmt ist das schön, | Она плывет брассом, и это прекрасно, |
| Dann kann ich in ihr Zentrum sehn. | Потому что я могу погружаться с ней в тоску. |
| Nicht dass die Brust das Schöne wär, | Не из-за того, что её грудь красива, |
| Ich schwimm ihr einfach hinterher. | Я просто плыву позади неё. |
| Funkenstaub fliet aus der Mitte, | Искрящая пыль течет из промежности, |
| Ein Feuerwerk springt aus dem Schritt. | Фейерверк искрится из её ног. |
| - | - |
| Feuer und Wasser kommt nicht zusammen! | Огонь и вода не совместимы! |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt. | Нельзя связать то, что не родственно. |
| In Funken versunken steh ich in Flammen | В искрах тону, стою в пламени |
| Und bin im Wasser verbrannt. | И в воде сожжен. |
| Im Wasser verbrannt! | Сожженный в воде! |
| - | - |
| Wenn sie nackt schwimmt ist das schön! | Когда она плавает обнаженной — это прекрасно! |
| Dann will ich sie von hinten sehn, | Тогда я хочу видеть её со спины, |
| Nicht dass die Bruste reizvoll waren. | Но не из-за того, что её грудь красива. |
| Die Beine öffnen sich wie Scheren. | Ноги раздвигаются, как ножницы. |
| Dann leuchtet hei aus dem Versteck. | И оттуда яркий свет, как из убежища. |
| Die Flamme aus dem Schenkeleck. | Огонь между бедер. |
| - | - |
| Sie schwimmt vorbei bemerkt mich nicht. | Она плывет мимо, но не замечает меня. |
| Ich bin ihr Schatten sie steht im Licht. | Я её тень, а она стоит в свете. |
| Da ist keine Hoffnung und keine Zuversicht denn... | Нет надежды и никакой уверенности... |
| - | - |
| Feuer und Wasser kommt nicht zusammen! | Огонь и вода не совместимы! |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt. | Нельзя связать то, что не родственно. |
| In Funken versunken steh ich in Flammen | В искрах тону, стою в пламени |
| Und bin im Wasser verbrannt. | И в воде сожжен. |
| Im Wasser verbrannt! | Сожженный в воде! |
| So kocht das Blut in meinen Lenden. | Поэтому кровь горит у меня в паху. |
| Ich halt sie fest mit nassen Handen | Я удерживаю её в своих мокрых руках — |
| Glatt wie ein Fisch und kalt wie Eis | Гладкую, как рыбу и холодную, как лед. |
| Sie wird sich nicht an mich verschwenden. | Она не отдастся мне. |
| Ich wei... | Я знаю... |
| - | - |
| Feuer und Wasser kommt nie zusammen! | Огонь и вода не совместимы! |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt. | Нельзя связать то, что не родственно. |
| In Funken versunken steh ich in Flammen | В искрах тону, стою в пламени |
| Und bin im Wasser verbrannt. | И в воде сожжен. |
| Im Wasser verbrannt! | Сожженный в воде! |
| - | - |
Feuer Und Wasser(оригинал) | Огонь и вода(перевод на русский) |
| Wenn sie Brust schwimmt ist das schön | Когда плывет — она прекрасна, |
| Dann kann ich in ihr Zentrum sehn | И я могу в ней видеть суть, |
| Nicht daß die Brust das Schöne wär | Не потому что грудь красива, |
| Ich schwimm ihr einfach hinterher | Плыву за ней неторопливо. |
| Funkenstaub fließt aus der Mitte | Искры изнутри пылят, |
| Ein Feuerwerk springt aus dem Schritt | И сыплет фейерверк, как град. |
| - | - |
| Feuer und Wasser kommt nicht zusammen | Огонь и вода не могут быть вместе, |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt | И не связать их, не породнить. |
| In Funken versunken steh ich in Flammen | И, утонув в искрах, стою я в огне, |
| Und bin im Wasser verbrannt | И я сгораю в воде, |
| Im Wasser verbrannt | Сгораю в воде. |
| - | - |
| Wenn sie nackt schwimmt ist das schön | Нага плывет — она прекрасна. |
| Dann will ich sie von hinten sehn | На спину я хочу взглянуть, |
| Nicht dass die Brüste reizvoll wären | Не потому что грудь прелестна, |
| Die Beine öffnen sich wie Scheren | Те ноги-ножницы чудесны. |
| Dann leuchtet heiß aus dem Versteck | Меж бедер брезжит яркий свет - |
| Die Flamme aus dem Schenkeleck | То пламя проложило след. |
| Ja | Да... |
| - | - |
| Sie schwimmt vorbei bemerkt mich nicht | Стремится вдаль — меня как нет, |
| Ich bin ihr Schatten sie steht im Licht | Я за ней тенью — она во свет. |
| Da ist keine Hoffnung und keine Zuversicht denn | И нет здесь надежды, нет твердости теперь, ведь |
| Feuer und Wasser kommt nicht zusammen | Огонь и вода не могут быть вместе, |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt | И не связать их, не породнить. |
| In Funken versunken steh ich in Flammen | И, утонув в искрах, стою я в огне, |
| Und bin im Wasser verbrannt | И я сгораю в воде, |
| Im Wasser verbrannt | Сгораю в воде. |
| - | - |
| So kocht das Blut in meinen Lenden | Горяч становится мой пах, |
| Ich halt sie fest mit nassen Haenden | И я держу ее в руках. |
| Glatt wie ein Fisch und kalt wie Eis | Скользка, как рыба, ледяна. |
| Sie wird sich nicht an mich verschwenden | Нет, не охватит ее страх - |
| Ich weiß | Я прав. |
| - | - |
| Feuer und Wasser kommt nie zusammen | Огонь и вода не будут ввек вместе, |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt | И не связать их, не породнить. |
| In Funken versunken steh ich in Flammen | И, утонув в искрах, стою я в огне, |
| Und bin im Wasser verbrannt | И я сгораю в воде, |
| Im Wasser verbrannt | Сгораю в воде. |
| - | - |
Feuer und Wasser(оригинал) |
| Wenn sie Brust schwimmt ist das schön |
| Dann kann ich in ihr Zentrum sehn |
| Nicht dass die Brust das Schöne wär |
| Ich schwimm ihr einfach hinterher |
| Funkenstaub fließt aus der Mitte |
| Ein Feuerwerk springt aus dem Schritt |
| Feuer und Wasser kommt nicht zusammen |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt |
| In Funken versunken steh ich in Flammen |
| Und bin im Wasser verbrannt |
| Im Wasser verbrannt |
| Wenn sie nackt schwimmt ist das schön |
| Dann will ich sie von hinten sehn |
| Nicht dass die Brüste reizvoll wären |
| Die Beine öffnen sich wie Scheren |
| Dann leuchtet heiß aus dem Versteck |
| Die Flamme aus dem Schenkeleck |
| Ja... |
| Sie schwimmt vorbei bemerkt mich nicht |
| Ich bin ihr Schatten sie steht im Licht |
| Da ist keine Hoffnung und keine Zuversicht denn |
| Feuer und Wasser kommt nicht zusammen |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt |
| In Funken versunken steh ich in Flammen |
| Und bin im Wasser verbrannt |
| Im Wasser verbrannt |
| So kocht das Blut in meinen Lenden |
| Ich halt sie fest mit nassen Händen |
| Glatt wie ein Fisch und kalt wie Eis |
| Sie wird sich nicht an mich verschwenden |
| Ich weiß |
| Feuer und Wasser kommt nie zusammen |
| Kann man nicht binden sind nicht verwandt |
| In Funken versunken steh ich in Flammen |
| Und bin im Wasser verbrannt |
Огонь и вода(перевод) |
| Если она плавает брассом, это хорошо |
| Тогда я могу видеть в его центре |
| Не то чтобы грудь была красивой |
| я просто плыву за ней |
| Искра пыли течет из центра |
| Фейерверк прыгает с промежности |
| Огонь и вода несовместимы |
| Не могу связать, не связаны |
| Покрытый искрами, я в огне |
| И сгорел в воде |
| Сгорел в воде |
| Когда она плавает голой, это приятно |
| Тогда я хочу увидеть ее сзади |
| Не то чтобы сиськи были привлекательными |
| Ноги раздвигаются, как ножницы. |
| Затем светиться жарко от укрытия |
| Пламя из угла бедра |
| Да... |
| Она проплывает мимо меня не замечая |
| Я ее тень, она стоит в свете |
| Нет надежды и уверенности тогда |
| Огонь и вода несовместимы |
| Не могу связать, не связаны |
| Покрытый искрами, я в огне |
| И сгорел в воде |
| Сгорел в воде |
| Так кровь кипит в моих чреслах |
| Я крепко держу ее мокрыми руками |
| Гладкая, как рыба, и холодная, как лед. |
| Она не будет тратить на меня время |
| Я знаю |
| Огонь и вода никогда не сойдутся |
| Не могу связать, не связаны |
| Покрытый искрами, я в огне |
| И сгорел в воде |
Тэги песни: #рамштайн фоер унд вассер
| Название | Год |
|---|---|
| Sonne | 2000 |
| DEUTSCHLAND | 2019 |
| Du Hast | 1997 |
| Ich Will | 2000 |
| Ausländer | 2019 |
| Feuer Frei! | 2000 |
| Mein Herz Brennt | 2000 |
| Mutter | 2000 |
| Engel | 1997 |
| Moskau | 2003 |
| Links 2 3 4 | 2000 |
| Rosenrot | 2004 |
| Radio | 2019 |
| Ohne Dich | 2003 |
| Mann Gegen Mann | 2004 |
| Du Riechst So Gut | 1995 |
| Reise, Reise | 2003 |
| Rein Raus | 2000 |
| Diamant | 2019 |
| Keine Lust | 2003 |