| Donauquell, dein Aderlass | Исток Дуная — твой истекающий ток, |
| Wo Trost und Leid zerfließen | Где жалость с болью в зыбкой мгле растаяли, |
| Nichts Gutes liegt verborgen nass | Добро не прячется здесь — влажный мрак глубок, |
| In deinen feuchten Wiesen | В твоих лугах, где сны болот окаменели. |
| Keiner weiß, was hier geschah | Никто не ведает, что здесь случилось в ночь, |
| Die Fluten rostig-rot | Потоки ржавы, словно кровь из медной раны, |
| Die Fische waren atemlos | Рыбы хватали пустой, безголосый мрак, |
| Und alle Schwäne tot | И лебеди лежали, тяжки, как курганы. |
| An den Ufern in den Wiesen | На берегах, меж сочных трав и кочек, |
| Die Tiere wurden krank | Зверьё, как в снах подгнивших, занемогло, |
| Aus den Auen in den Fluss | С лугов в реку, как сомненье в очи, |
| trieb abscheulicher Gestank | Вползал чудовищный, гнилостный поток. |
| Wo sind die Kinder? | Куда ушли все дети? |
| Niemand weiß was hier geschehen | Нет памяти — здесь всё сожжено в молчаньи. |
| Keiner hat etwas gesehen | Никто не мог ни слова рассказать. |
| Wo sind die Kinder? | Куда ушли все дети? |
| Niemand hat etwas gesehen | Никто не смог ни слова рассказать. |
| Mütter standen bald am Strom | Матери вскоре к реке подошли как к алтарю, |
| Und weinen eine Flut | И хлынули, как паводок, их слёзы, |
| Auf die Felder durch die Deiche | На нивы, сквозь плотины, сквозь тьму, |
| Stieg das Leid in alle Teiche | Страданье поднималось в каждый пруд без брода. |
| Schwarze Fahnen auf der Stadt | Чёрные флаги дрожали на башнях города, |
| Alle Ratten fett und satt | Все крысы — как короли на пире — сыты. |
| Die Brunnen giftig allerort | Источник — яд, и всюду чаша горька, |
| Und die Menschen zogen fort | И люди, как тени, ушли в иные миры. |
| Wo sind die Kinder? | Куда ушли все дети? |
| Niemand weiß was hier geschehen | Нет памяти — здесь всё сожжено в молчаньи. |
| Keiner hat etwas gesehen | Никто не мог ни слова рассказать. |
| Wo sind die Kinder? | Куда ушли все дети? |
| Niemand hat etwas gesehen | Никто не смог ни слова рассказать. |
| Donauquell, dein Aderlass | Исток Дуная — твой истекающий ток, |
| Wo Trost und Leid zerfließen | Где жалость с болью в зыбкой мгле растаяли, |
| Nichts Gutes liegt verborgen nass | Добро не прячется здесь — влажный мрак глубок, |
| In deinen feuchten Wiesen | В твоих лугах, где сны болот окаменели. |
| Wo sind die Kinder? | Куда ушли все дети? |
| Niemand weiß was hier geschehen | Нет памяти — здесь всё сожжено в молчаньи. |
| Keiner hat etwas gesehen | Никто не мог ни слова рассказать. |
| Wo sind die Kinder? | Куда ушли все дети? |
| Niemand hat etwas gesehen | Никто не смог ни слова рассказать. |