| Da che ho memoria ho sempre amato le parole
| Сколько себя помню, я всегда любил слова
|
| Non le chiacchiere, quelle vuote
| Не болтовня, пустые
|
| Parlo delle parole, quelle dense di significato
| Я говорю о словах, полных смысла
|
| Da che ho memoria ho sempre amato le parole
| Сколько себя помню, я всегда любил слова
|
| Non le chiacchiere, quelle vuote
| Не болтовня, пустые
|
| Parlo delle parole, quelle dense di significato
| Я говорю о словах, полных смысла
|
| Che reggono i discorsi anche da sole:
| Которые задерживают речи даже сами по себе:
|
| Con tre sillabe spieghi uno stato d’animo
| Тремя слогами ты объясняешь состояние души
|
| Non hai bisogno di frasi, di un periodo complicato
| Вам не нужны предложения, сложный период
|
| Non ho bisogno di basi, in un periodo complicato
| Мне не нужны основы в сложное время
|
| Piuttosto ho bisogno di dire addio ai miei sogni spesi
| Скорее мне нужно попрощаться с моими потраченными мечтами
|
| Quelli più fragili, irrealizzabili, nei quali credo ancora
| Самые хрупкие, недосягаемые, в которые я до сих пор верю
|
| Che restan lì, quasi appesi, così leggeri
| Которые остаются там, почти висящими, такими легкими
|
| Che ho paura di scriverli, sparirebbero ora
| Что я боюсь их писать, сейчас бы они исчезли
|
| Addio alla mia casa, a quel viale
| Прощай, мой дом, тот проспект
|
| A quel volere a tutti i costi una storia speciale
| При этом желая особой истории любой ценой
|
| Addio a te, oggi finalmente
| Прощай, сегодня наконец
|
| Solo con una tua foto tra le mani ti saprei disegnare
| Только с твоей фотографией в руках я смогу тебя нарисовать
|
| Oggi smetto di accettare, getto quella maschera
| Сегодня я перестаю принимать, бросаю эту маску
|
| Non mi devo accontentare
| я не должен быть удовлетворен
|
| La vita non lo immagina
| Жизнь этого не представляет
|
| Quanto ancora c'è da dare
| Сколько еще можно дать
|
| Quanto devo dare a me.
| Сколько я должен дать мне.
|
| Addio a tutto ciò che ho sempre odiato!
| Прощай, все, что я всегда ненавидел!
|
| Addio alla voglia di essere il migliore
| Прощай, желание быть лучшим
|
| A metà tra l’orgoglio e la presunzione
| На полпути между гордостью и самонадеянностью
|
| Addio ai codardi, senza il fegato per provarci
| Прощай, трусы, без смелости попробовать
|
| Non si tagliano i traguardi
| Цели не пересекаются
|
| Addio bastardi senza cuore
| До свидания бессердечные ублюдки
|
| Il mondo ha bisogno di credere nelle persone!
| Мир должен верить в людей!
|
| Addio a quel senso d’insoddisfazione perenne
| Прощай, это вечное чувство неудовлетворенности
|
| Non deve esserci il malessere!
| Не должно быть недомогания!
|
| Addio al Tavor, agli antidepressivi
| Прощай Тавор, антидепрессанты
|
| Che addormentano gli incubi
| Это усыпляет кошмары
|
| Ma ci rendono più simili a dei soprammobili
| Но они делают нас больше похожими на безделушки
|
| C'è più forza nell’ammettere la propria debolezza
| Больше силы в признании своей слабости
|
| Di quanta ce ne sia in quella schifezza!
| Сколько всего в этом дерьме!
|
| Addio all’indifferenza che chiude gli occhi della gente
| Прощай равнодушие, которое закрывает людям глаза
|
| E fa tacere la coscienza
| И это заглушает совесть
|
| Ed è il più grande male di questa terra
| И это величайшее зло на этой земле
|
| Perchè ogni giorno fa più morti della guerra!
| Потому что каждый день она убивает больше, чем война!
|
| Oggi smetto di accettare, getto quella maschera
| Сегодня я перестаю принимать, бросаю эту маску
|
| Non mi devo accontentare
| я не должен быть удовлетворен
|
| La vita non lo immagina
| Жизнь этого не представляет
|
| Quanto ancora c'è da dare
| Сколько еще можно дать
|
| Quanto devo dare a me.
| Сколько я должен дать мне.
|
| Addio a tutto ciò che ho sempre odiato!
| Прощай, все, что я всегда ненавидел!
|
| Addio ai falsi, traditori
| Прощай, фальшивые, предатели
|
| A chi non ha ideali ma solo opinioni
| Тем, у кого нет идеалов, а только мнения
|
| Addio ai bugiardi e agli sfruttatori
| Прощай, лжецы и эксплуататоры
|
| A chi vive del lavoro degli altri
| Тем, кто живет за счет чужого труда
|
| E senza curarsi delle proprie azioni
| И независимо от их действий
|
| Addio agli ipocriti
| Прощай, лицемеры
|
| A chi giudica e condanna
| Кому судит и осуждает
|
| E poi sbaglia in modi anche peggiori
| И тогда он терпит неудачу еще хуже
|
| Addio a tutti voi, grandi uomini
| Прощайте все вы, великие люди
|
| I miei errori sono anche le mie più grandi occasioni
| Мои ошибки также мои самые большие шансы
|
| Benvenuta serenità
| Добро пожаловать спокойствие
|
| Oggi che non ho più bisogno a tutti i costi della felicità
| Сегодня мне больше не нужно счастье любой ценой
|
| Perchè ovunque mi sposti è solo un passo più in là
| Потому что куда бы ты ни двигал меня, это всего лишь шаг вперед
|
| E' solo un passo più in là.
| Это всего лишь шаг вперед.
|
| Oggi smetto di accettare, getto quella maschera
| Сегодня я перестаю принимать, бросаю эту маску
|
| Non mi devo accontentare
| я не должен быть удовлетворен
|
| La vita non lo immagina
| Жизнь этого не представляет
|
| Quanto ancora c'è da dare
| Сколько еще можно дать
|
| Quanto devo dare a me.
| Сколько я должен дать мне.
|
| Addio a tutto ciò che ho sempre odiato! | Прощай, все, что я всегда ненавидел! |