| Der Pfarrer ri den Jungen am Haar
| Пастор схватил мальчика за волосы
|
| und die Ohrfeige sa, weil er unartig war
| а пощечину сел за то что шалил
|
| vor der ganzen Klasse, Trnen im Gesicht,
| перед всем классом, слезы на лице,
|
| das ist lngst verzieh’n, der Junge war ich.
| вот уж давно простил, пацан был я.
|
| Leere Formeln, als Gebete getarnt,
| Пустые формулы, замаскированные под молитвы
|
| vor den Sptfolgen der Onanie gewarnt.
| предупреждал о поздних последствиях мастурбации.
|
| Wunderglaube gegen Phantasie,
| вера в чудеса против воображения,
|
| gehorsame Schflein fallen auf die Knie.
| послушные овечки падают на колени.
|
| Sie thronen unfehlbar, die alten Mnner in Rom,
| Они безошибочно восседают на троне, старики Рима,
|
| verbannen sie Zweifler und auch das Kondom.
| изгнать сомневающихся, а также презерватив.
|
| Die Lust ist des Teufels, aus Angst vor Frauen,
| Похоть дьявола, из страха перед женщинами,
|
| Welcher Reichtum an Macht, Armut an vertrauen.
| Какое богатство в силе, в нищете доверить.
|
| Das Buch der Bcher auf Regeln beschrnkt,
| Книга книг, ограниченная правилами,
|
| was zwischen den Zeilen steht, verdrngt,
| то, что между строк, подавлено,
|
| habt euch vom Lachen und Lieben und Leben entfernt,
| отдалились от смеха, любви и жизни,
|
| ich hab' auch abgestreift und selbst gelernt.
| Я тоже разделся и научился сам.
|
| In Musik, einer Melodie,
| В музыке мелодия,
|
| Die mir Gnsehaut verpat,
| что вызывает у меня мурашки по коже,
|
| in einer Idee, einem Bild, einem wahren Wort,
| в идее, образе, истинном слове,
|
| einem Ku, der selbstlos macht,
| Ку, который делает бескорыстным,
|
| liegt so viel Gott,
| столько лжи боже
|
| das liegt in der Luft und das hat so viel Kraft.
| это в воздухе, и это имеет так много власти.
|
| Davon krieg' ich nie genug,
| мне этого всегда мало
|
| jeden Atemzug um Zug,
| каждый вздох за вздох,
|
| davon krieg' ich nie genug,
| мне этого всегда мало
|
| ich brauch' mehr, mehr als genug,
| Мне нужно больше, более чем достаточно
|
| davon krieg ich nie genug.
| Я никогда не могу насытиться этим.
|
| Die Angst vor der Snde hat die Freude gelhmt,
| Страх перед грехом парализовал радость,
|
| die unbndige, gttliche Lebenslust gezhmt.
| неуемная, божественная жажда жизни укрощена.
|
| Triste Mienen bringen Dunkel ins Licht,
| Печальные выражения проливают тьму на свет,
|
| kt ihr nur den Boden, ich kss' lieber dich.
| Если ты просто коснешься земли, я лучше поцелую тебя.
|
| In einer Umarmung,
| в объятиях,
|
| einer durchgefhlten Nacht,
| проведённая ночь
|
| liegt so viel Gott,
| столько лжи боже
|
| mein Gott, das lieb' ich,
| Боже мой, я люблю это
|
| das hat mich gepackt.
| это меня достало.
|
| Davon krieg' ich nie genug,
| мне этого всегда мало
|
| jeden Atemzug um Zug.
| каждый вдох за вдохом.
|
| Davon krieg' ich nie genug,
| мне этого всегда мало
|
| ich brauch' mehr, mehr als genug,
| Мне нужно больше, более чем достаточно
|
| davon krieg ich nie genug.
| Я никогда не могу насытиться этим.
|
| Davon krieg' ich nie genug,
| мне этого всегда мало
|
| jeden Atemzug um Zug,
| каждый вздох за вздох,
|
| davon krieg' ich nie genug,
| мне этого всегда мало
|
| ich brauch' mehr, noch viel mehr,
| Мне нужно больше, намного больше
|
| noch viel mehr, mehr, mehr,
| гораздо больше, больше, больше,
|
| davon krieg ich nie genug.
| Я никогда не могу насытиться этим.
|
| Ich hr' ganz tief in mich.
| Я слушаю глубоко внутри себя.
|
| Ich hr' ganz leise meine Stimme.
| Я слышу свой голос очень тихо.
|
| Ich hr' ganz tief in mich.
| Я слушаю глубоко внутри себя.
|
| Ich hr' ganz leise, was die Stimme
| Я слышу очень тихо, что за голос
|
| singt — und das klingt
| поет - и это звучит
|
| nach mehr.
| для большего.
|
| MEINE AUFFASSUNG VON GTTLICHKEIT HAT
| МОЯ КОНЦЕПЦИЯ БОЖЕСТВЕННОСТИ
|
| SICH SEIT ICH VERNNFTIG DENKEN KANN, NIE
| С тех пор, как я могу разумно думать, НИКОГДА
|
| MIT DER MEINER KATHOLISCHEN ERZIEHUNG
| С МОИМ КАТОЛИЧЕСКИМ ПРЕПЯТСТВИЕМ
|
| GEDECKT. | ПОКРЫТЫЙ. |
| EIN TOTALITR GEFHRTES,
| ТОТАЛИТР УПРАВЛЯЕМЫЙ,
|
| PAPSTHRIGES RELIGIONSIMPERIUM IST IN EINER
| ПАПЕСТРОВАЯ РЕЛИГИОНАЛЬНАЯ ИМПЕРИЯ В ОДНОМ
|
| DEMOKRATISCHEN GESELLSCHAFT NICHT NUR
| ДЕМОКРАТИЧЕСКОЕ ОБЩЕСТВО НЕ ТОЛЬКО
|
| BERHOLT, SONDERN REAGIERT WELTFREMD UND
| УСТАРЕЛО, НО РЕАКТИРУЕТ ДРУГИМ ОБРАЗОМ И
|
| DOGMATISCH AUF VERNDERUNG.
| ДОГМАТИЧЕСКИ ДЛЯ ПЕРЕМЕН.
|
| DAS LIEGT ABER NICHT ALLEIN AN DEM
| НО ЭТО НЕ ТОЛЬКО ИЗ-ЗА ЭТОГО
|
| PFARRER, DER MIR IMMER DIE KREIDESTCKE IN
| СВЯЩЕННИК, КОТОРЫЙ ВСЕГДА ДАЕТ МНЕ МЕЛ
|
| DER SCHULE AN DEN KOPF WARF, DAS LIEGT
| ШКОЛА БРОСАЕТ ГОЛОВУ, КОТОРАЯ ЛОЖЬ
|
| SCHON EHER DARAN, DASS EIN PAPST KONDOME
| БОЛЬШЕ, ЧТО ПАПА НОСИТ ПРЕЗЕРВАТИВЫ
|
| UND PILLE VERBIETET, OBWOHL ER DAVON
| И ЗАПРЕЩАЮТ ТАБЛЕТКИ, ХОТЯ ОН ИЗ ЭТОГО
|
| SELBST VERMUTLICH NICHT VIEL VERSTEHEN
| ВЕРОЯТНО МНОГОЕ НЕ ПОНЯЛ
|
| DRFTE. | ДРФТЕ. |
| GEFHRLICH HEUTZUTAGE… | ОПАСНО СЕЙЧАС… |