| Geblendet von allzuviel Scheinwerferlicht,
| Ослепленный слишком большим количеством фар
|
| vergisst man so viele und sieht manche nicht.
| многие забывают и некоторых не видят.
|
| Habt mir Wege geebnet und Schatten verscheucht,
| Ты проложил мне путь и распугал тени,
|
| und euch mit mir gefreut, und deshalb ist
| и ты радовался со мной, и потому
|
| das hier fuer euch:
| это для тебя:
|
| Du stehst nie in der Zeitung
| Вы никогда не в газете
|
| wie die Grossen dieser Welt,
| как великие мира сего,
|
| doch fuer mich bist du — so wie du bist —
| а для меня ты - такой, какой ты есть -
|
| im kleinen ein Held.
| маленький герой.
|
| Nach dem Krieg am Nullpunkt
| После войны с нуля
|
| hast du gerackert und geglaubt,
| ты работал и верил
|
| dein Leben lang fuer die Deinen
| вся твоя жизнь для тебя
|
| am Leben gebaut.
| построен живым.
|
| Luxus war nie wichtig und kein blinder Respekt.
| Роскошь никогда не была важна и не вызывала слепого уважения.
|
| Mein Gewissen musste keine Verbote umgehn.
| Моей совести не приходилось обходить запреты.
|
| Nur deine Bescheidenheit, die hab ich nie erlernt.
| Просто твоя скромность, я так и не научился этому.
|
| Dass wir beide Fehler haben, hab ich nir uebersehn.
| Я не упустил из виду тот факт, что у нас обоих есть недостатки.
|
| Das ist ein Lied fuer all die Vergessenen,
| Это песня для всех забытых
|
| die nie im Rampenlicht stehen.
| которые никогда не бывают в центре внимания.
|
| Fuer alle die, die nie drauf versessen sind,
| Для всех тех, кто никогда не одержим
|
| die ganz grossen Raeder zu drehn.
| поверните действительно большие колеса.
|
| Auch fuer dich ist dieses Lied hier,
| Эта песня тоже для тебя
|
| weil ich zu selten an dich denk.
| потому что я слишком редко думаю о тебе.
|
| Hast mich still und geduldig
| Сделай меня тихим и терпеливым
|
| verwoehnt und beschenkt.
| избалованный и одаренный.
|
| Das war so voellig selbstlos,
| Это было так совершенно самоотверженно
|
| als waere das normal.
| как будто это нормально.
|
| Geboren, erzogen, beschuetzt, geliebt,
| Родился, вырос, защитил, полюбил,
|
| ja, du warst immer da.
| да, ты всегда был рядом.
|
| Die Woelfin, die ihr Junges verteidigt und schuetzt
| Волчица защищает и оберегает своих детенышей
|
| und vermutlich in der Not auch ihr Blut gibt.
| и предположительно также отдает свою кровь нуждающимся.
|
| Mir bleibt da nur noch «Danke»,
| Все, что я могу сказать, это "спасибо"
|
| nicht viel, aber’s tut gut
| не сильно, но хорошо
|
| wenn zum Reden — wie so oft —
| когда говорить - как это часто -
|
| uns der Mut fehlt.
| нам не хватает мужества.
|
| Das ist ein Lied fuer die Vergessenen…
| Это песня для забытых...
|
| Geblendet von allzuviel Scheinwerferlicht
| Ослепленный слишком большим количеством фар
|
| vergisst man so viele und sieht manche nicht.
| многие забывают и некоторых не видят.
|
| Habt mir Wege geebnet und Schatten verscheucht,
| Ты проложил мне путь и распугал тени,
|
| und euch mit mir gefreut.
| и радуйся со мной.
|
| Ich denk an euch! | Я думаю о тебе! |