| Er war wie vom Blitz getroffen als er sie damals sah er zog ihr hinterher nach
| Его ударила молния, когда он увидел ее в то время, когда следовал за ней.
|
| Berlin
| Берлин
|
| Bis dahin war
| До тех пор было
|
| Sein Leben leer doch wohlorganisiert sie war das Tor zum Himmel für ihn
| Его жизнь пуста, но хорошо организована, она была для него вратами в рай.
|
| Für sie verließ er auch sein
| Для нее он тоже оставил свою
|
| Mädchen aus der Provinz wo alles spießig und so muffig war
| Девушки из провинции, где все было душно и душно
|
| Die große weite Welt stand offen und
| Большой широкий мир был открыт и
|
| Er war der Prinz er würde König werden das war klar
| Он был принцем, он станет королем, это было ясно
|
| Doch dann kam alles ganz anders jetzt sitzt er
| Но потом все вышло совсем иначе сейчас он сидит
|
| Hier all das Mögliche wie ausgebremst was wäre wenn, fragt ihn das 3.
| Тут все возможные вещи вроде тормознутые а что если, 3-й его спрашивает.
|
| Bier und der Mut für die Antwort
| Пиво и смелость ответить
|
| Wächst heimatlos schneller als man denkt
| Бездомные растут быстрее, чем вы думаете
|
| Letzte Ausfahrt nach zu Hause letzte Chance noch
| Последний выход домой последний шанс
|
| Umzudrehn neue Straßen, neue Heimat keiner kann die Zukunft sehn sag mir
| Чтобы повернуть новые дороги, новый дом, никто не может увидеть будущее, скажи мне.
|
| Wohin soll die reise gehn?
| Куда должно пройти путешествие?
|
| Sie wollte einfach mehr vom Leben als den russischen Schnee auch wenn er
| Она просто хотела от жизни большего, чем русский снег, даже если бы он был
|
| ziemlich viele
| достаточно много
|
| Herzen wärmt
| сердца согревает
|
| Und dieser tolle Typ aus Potsdam versprach ihr die Welt sie hatte immer schon
| И этот замечательный парень из Потсдама пообещал ей мир, который у нее всегда был.
|
| für
| за
|
| Helden geschwärmt
| герои роились
|
| Sie folgte ihm in das verheißene Schlaraffenland wo Schaufenster die Sinne
| Она последовала за ним в обетованную землю молока и меда, где были продемонстрированы чувства
|
| verwirrn
| путать
|
| Doch nach der Hochzeit war ihr Held nicht mehr so galant sie hoffte noch so
| Но после свадьбы ее герой уже не был таким галантным, она еще на это надеялась
|
| kann ich mich
| могу ли я меня
|
| Nicht irrn"
| не ошибись"
|
| Jetzt steht sie hinter der Theke die halbe Nacht in einer roten Bar im
| Теперь она полночи стоит за прилавком в красном баре в
|
| Affenland sie spürt
| Страна обезьян, которую она чувствует
|
| Dass ihr Leben sie allmählich eiskalt macht heimatlos nimmt sie endlich ihr
| Она, наконец, убирает тот факт, что жизнь постепенно делает ее холодной и бездомной.
|
| eigenes Schicksal in die
| собственная судьба в
|
| Hand
| рука
|
| Sie sitzen gegenüber auf der Fahrt im Zugabteil
| Вы сидите напротив на поезде в купе поезда
|
| Sind einander unbekannt mit großen
| Незнакомы друг другу с большим
|
| Koffern, wieder frei und der Zufall schmiedet Pläne
| Чемоданы снова свободны, и случай строит планы
|
| Dann der erste tiefe Blick heimatlos-verwandte
| Тогда первый глубокий взгляд на бездомных родственников
|
| Seelen und ein kleiner Hauch von Glück | души и немного счастья |