| Ein Begleiter in den dunklen Stunden
| Спутник в темные часы
|
| Eingeschlichen, einfach akzeptiert
| Подкрался, просто принял
|
| Trainer und Gegner in den Sparringsrunden
| Тренеры и соперники в спарринг-раундах
|
| Mit der Frage, wer verliert
| С вопросом, кто проигрывает
|
| Ein Beobachter der Seelenlage
| Наблюдатель за состоянием души
|
| Der die Stimmung gern manipuliert
| Кто любит манипулировать настроением
|
| Ein Seitenwechsler auf der Lebenswaage
| Смена стороны на весах жизни
|
| Der am liebsten kontrolliert
| Тот, кто предпочитает контролировать
|
| Freigekämpft und losgelöst
| Сражался свободно и отстраненно
|
| Ich brauch Dich nicht mehr
| ты мне больше не нужен
|
| Freigefühlt und abgelöst
| Почувствуйте себя свободным и отстраненным
|
| Ja ich spür, Du kriegst mich nicht mehr unter
| Да, я чувствую, что ты больше не можешь меня расстроить
|
| Du bist nichts mehr was mich unterkriegt
| Ты больше не можешь меня расстроить
|
| Und ich schwör, Du ziehst mich nicht mehr runter
| И я клянусь, ты больше меня не подведешь
|
| Du bist nichts mehr was mich runter zieht
| Ты больше не то, что меня сбивает
|
| Für Dich gibt’s keinen Grund
| Для тебя нет причин
|
| Fühl mich gesund, wieder gesund
| Почувствуй себя здоровым, снова здоровым
|
| Ein Schmarotzer in den schweren Tagen
| Паразит в трудные дни
|
| Der wie Blei unter die Hautschicht zieht
| Это тянет под кожу, как свинец
|
| Ein Verwalter allerschlimmster Sorgen
| Стюард ваших самых худших печалей
|
| Von dem man spricht, den man nie sieht
| О чем говорят, о которых никогда не увидят
|
| Freigekämpft und losgelöst
| Сражался свободно и отстраненно
|
| Ich brauch Dich nicht mehr
| ты мне больше не нужен
|
| Freigefühlt und abgelöst
| Почувствуйте себя свободным и отстраненным
|
| Ja ich spür, Du kriegst mich nicht mehr unter
| Да, я чувствую, что ты больше не можешь меня расстроить
|
| Du bist nichts mehr was mich unterkriegt
| Ты больше не можешь меня расстроить
|
| Und ich schwör, Du ziehst mich nicht mehr runter
| И я клянусь, ты больше меня не подведешь
|
| Du bist nichts mehr was mich runter zieht
| Ты больше не то, что меня сбивает
|
| Für Dich gibt’s keinen Grund
| Для тебя нет причин
|
| Fühl mich gesund, wieder gesund
| Почувствуй себя здоровым, снова здоровым
|
| Fühl mich gesund
| чувствовать себя здоровым
|
| Genesen, am eigenen Wesen
| Восстановленный, в вашем собственном существе
|
| Fühl mich gesund, ich bin wieder gesund
| Чувствую себя здоровым, я снова здоров
|
| Genesen, am eigenen Wesen
| Восстановленный, в вашем собственном существе
|
| Fühl mich gesund, ich bin wieder gesund
| Чувствую себя здоровым, я снова здоров
|
| Ich spür, Du kriegst mich nicht mehr unter
| Я чувствую, что ты больше не можешь меня сбить
|
| Du bist nichts mehr was mich unterkriegt
| Ты больше не можешь меня расстроить
|
| Und ich schwör, Du ziehst mich nicht mehr runter
| И я клянусь, ты больше меня не подведешь
|
| Du bist nichts mehr was mich runter zieht
| Ты больше не то, что меня сбивает
|
| Für Dich gibt’s keinen Grund
| Для тебя нет причин
|
| Fühl mich gesund, wieder gesund
| Почувствуй себя здоровым, снова здоровым
|
| Ich bin wieder gesund
| я снова здоров
|
| Fühl mich gesund
| чувствовать себя здоровым
|
| Ich bin wieder gesund
| я снова здоров
|
| Genesen, am eigenen Wesen
| Восстановленный, в вашем собственном существе
|
| Fühl mich gesund, ich bin wieder gesund
| Чувствую себя здоровым, я снова здоров
|
| Genesen, am eigenen Wesen
| Восстановленный, в вашем собственном существе
|
| Fühl mich gesund, ich bin wieder gesund
| Чувствую себя здоровым, я снова здоров
|
| Genesen, am eigenen Wesen
| Восстановленный, в вашем собственном существе
|
| Fühl mich gesund, ich bin wieder gesund
| Чувствую себя здоровым, я снова здоров
|
| Genesen, am eigenen Wesen
| Восстановленный, в вашем собственном существе
|
| Fühl mich gesund, ich bin wieder gesund | Чувствую себя здоровым, я снова здоров |