| Lange her, daß mich was so fieberhaft packt
| Давно меня что-то так лихорадочно не хватало
|
| Ich streife die gewohnte Haut ab
| Я сбросил обычную кожу
|
| Und fühl' mich wieder nackt
| И снова почувствовать себя голым
|
| Wollte doch nur kosten, aber hat so gut geschmeckt
| Я просто хотел попробовать это, но это было так вкусно
|
| Bin abgehoben, losgeflogen
| Я взлетел, взлетел
|
| Hab' gar nichts mehr gescheckt
| больше ничего не проверял
|
| Bahn frei, es ist nie zu spät
| Уступи дорогу, никогда не поздно
|
| Ich bin viel zu jung
| я слишком молод
|
| He du, geh' aus dem Weg
| Эй ты, уйди с дороги
|
| Bin nicht mehr allzu jung
| я уже не молод
|
| Das oben war bald innen und das unten war bald kalt
| Верхнее было вскоре внутри, а нижнее вскоре стало холодным
|
| Alles gab es zu gewinnen doch dafür gab’s kein Halt
| Все было готово, но это было не остановить
|
| Ich flog aus stumpfen Zonen ohne Lücken im Netz
| Я вылетел из тупых зон без зазоров в сетке
|
| In herzliche Regionen ohne Auffangnetz
| В теплых краях без подстраховки
|
| Doch du gibst mich nicht frei
| Но ты не освобождаешь меня
|
| Zerrst an meinem Herz
| Разрывание в моем сердце
|
| Und du ziehst an dem Seil
| И ты тянешь веревку
|
| Das uns verbunden läßt
| что держит нас на связи
|
| Laß mich endlich fliegen
| Наконец позвольте мне летать
|
| Kapp die Nabelschnur
| Перерезать пуповину
|
| Denn Drachen sollen fliegen
| Потому что воздушные змеи должны летать
|
| Ohne feste Spur
| Без твердой тропы
|
| Die Luft ist süß und streichelt
| Воздух сладок и ласкает
|
| Die schlimmsten Schmerzen weg
| Ушла самая сильная боль
|
| Ein Blick in deinen Spiegel zeigt
| Взгляд в зеркало показывает
|
| Ich brauche kein Versteck
| Мне не нужно укрытие
|
| Bahn frei, was sein muß muß sein
| Расчисти путь, что должно быть, должно быть
|
| Lenken kann ich’s nicht
| я не могу им управлять
|
| He du, ich muß da durch
| Эй ты, я должен пройти через это
|
| Bevor zu viel zerbricht
| Прежде чем слишком много перерывов
|
| Laß mich los | Отпусти меня |