Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни C'est la Vie, исполнителя - Protest The Hero. Песня из альбома The Best of Protest the Hero, в жанре Прогрессив-метал
Дата выпуска: 30.09.2013
Возрастные ограничения: 18+
Лейбл звукозаписи: BMG Rights Management (US), Vagrant
Язык песни: Английский
C'est La Vie!(оригинал) | Се ля ви(перевод на русский) |
Stepped off a chair so he could learn to let loose | Шагнул со стула для того, чтобы вздохнуть свободно. |
Learn to let loose before the pendulum wore off | Вздохнуть свободно до того, как пробьют часы. |
His final sound a gurgle and a cough | Булькание и кашель стали его последними звуками, |
And his final words "the pendulum wore off" | А его последними словами было "час пробил". |
- | - |
Stepped off a building to find concrete evidence | Спрыгнул с крыши и столкнулся с неопровержимыми доказательствами. |
Concrete evidence that he'd ever make an impact | Неопровержимыми доказательствами того, что он никогда ничего не значил. |
Fiction splattered into... | Иллюзии разбились. |
Fiction splattered into fact | Иллюзии разбились о факты. |
And his fiction splattered into another sidewalk painting on display | Его иллюзии расплескались на тротуаре очередной картиной всем на обозрение. |
- | - |
Stepped off a bridge so he could make a splash | Спрыгнул с моста и наделал шума. |
To make a splash he had to flounder like a fish out of water | Наделал шума, барахтаясь там как рыба на суше. |
Another lamb that chose the slaughter | Ещё один агнец на заклание. |
- | - |
Stepped off a chair so he could learn to let loose | Шагнул со стула для того, чтобы вздохнуть свободно. |
Learn to let loose before the pendulum wore off | Вздохнуть свободно до того, как пробьют часы. |
His final sound a gurgle and a cough | Булькание и кашель стали его последними звуками, |
And his final words "the pendulum wore off" | А его последними словами было "час пробил". |
- | - |
Stepped off a platform and briefly made the news | Спрыгнул с перрона и моментально попал в новости. |
Made the news and made the trains run fifteen minutes late | Попал в новости и задержал отправление поездов на пятнадцать минут. |
Oh what a price to pay to be the author of your fate | Эх, какова цена того, чтобы быть вершителем своей судьбы. |
The trains were fifteen minutes late (to be the author of your fate) | Поезда пришли позже на пятнадцать минут . |
- | - |
C'est la vie! A drooling old bitch and a house full of lies | Се ля ви! Старая слюнявая шл*ха в доме полном лжи. |
C'est la vie! The little things that kill you make you glad to be alive | Се ля ви! Мелочи, которые тебя убивают, учат радоваться жизни. |
C'est la vie! Disease in your genes and ocean levels on the rise | Се ля ви! Генетические заболевания и увеличение уровня воды в океане. |
C'est la vie! Sing a song of living before everybody dies | Се ля ви! Пой же песнь жизни, пока все ещё живы! |
- | - |
C'est la Vie(оригинал) |
Stepped off a chair so he could learn to let loose |
learn to let loose before the pendulum wore off |
his final sound a gurgle and a cough |
and his final words «the pendulum wore off» |
stepped off a building to find concrete evidence |
concrete evidence that he’d ever make an impact |
fiction splattered into fact |
and his fiction splattered into another sidewalk painting on display |
stepped off a bridge so he could make a splash |
to make a splash he had to flounder like a fish out of water |
another lamb that chose the slaughter |
stepped off a chair so he could learn to let loose |
learn to let loose before the pendulum wore off |
his final sound a gurgle and a cough |
stepped off a platform and briefly made the news |
made the news and made the trains run fifteen minutes late |
oh what a price to pay to be the author of your fate |
the trains were fifteen minutes late (to be the author of your fate) |
c’est la vie! |
a drooling old bitch and a house full of lies |
c’est la vie! |
the little things that kill you make you glad to be alive |
c’est la vie! |
disease in your genes and ocean levels on the rise |
c’est la vie! |
sing a song of living before everybody dies |
такова жизнь(перевод) |
Сошел со стула, чтобы он мог научиться расслабляться |
научитесь расслабляться до того, как маятник сдохнет |
его последний звук бульканье и кашель |
и его последние слова «маятник угас» |
вышел из здания, чтобы найти конкретные доказательства |
конкретные доказательства того, что он когда-либо оказывал влияние |
вымысел, разлитый по факту |
и его вымысел разбрызгался на другой выставленной тротуарной картине |
сошел с моста, чтобы он мог сделать всплеск |
чтобы произвести всплеск, он должен был барахтаться, как рыба в воде |
еще один ягненок, который выбрал убой |
соскочил со стула, чтобы научиться отпускать |
научитесь расслабляться до того, как маятник сдохнет |
его последний звук бульканье и кашель |
сошли с платформы и ненадолго попали в новости |
сделал новости и заставил поезда ходить на пятнадцать минут позже |
о, какая цена, чтобы быть автором своей судьбы |
поезда опоздали на пятнадцать минут (быть автором своей судьбы) |
такова жизнь! |
пускающая слюни старая сука и дом, полный лжи |
такова жизнь! |
мелочи, которые убивают вас, заставляют вас радоваться жизни |
такова жизнь! |
болезнь в ваших генах и уровень океана на подъеме |
такова жизнь! |
спойте песню о жизни, прежде чем все умрут |