| Stepped off a chair so he could learn to let loose | Шагнул со стула для того, чтобы вздохнуть свободно. |
| Learn to let loose before the pendulum wore off | Вздохнуть свободно до того, как пробьют часы. |
| His final sound a gurgle and a cough | Булькание и кашель стали его последними звуками, |
| And his final words "the pendulum wore off" | А его последними словами было "час пробил". |
| - | - |
| Stepped off a building to find concrete evidence | Спрыгнул с крыши и столкнулся с неопровержимыми доказательствами. |
| Concrete evidence that he'd ever make an impact | Неопровержимыми доказательствами того, что он никогда ничего не значил. |
| Fiction splattered into... | Иллюзии разбились. |
| Fiction splattered into fact | Иллюзии разбились о факты. |
| And his fiction splattered into another sidewalk painting on display | Его иллюзии расплескались на тротуаре очередной картиной всем на обозрение. |
| - | - |
| Stepped off a bridge so he could make a splash | Спрыгнул с моста и наделал шума. |
| To make a splash he had to flounder like a fish out of water | Наделал шума, барахтаясь там как рыба на суше. |
| Another lamb that chose the slaughter | Ещё один агнец на заклание. |
| - | - |
| Stepped off a chair so he could learn to let loose | Шагнул со стула для того, чтобы вздохнуть свободно. |
| Learn to let loose before the pendulum wore off | Вздохнуть свободно до того, как пробьют часы. |
| His final sound a gurgle and a cough | Булькание и кашель стали его последними звуками, |
| And his final words "the pendulum wore off" | А его последними словами было "час пробил". |
| - | - |
| Stepped off a platform and briefly made the news | Спрыгнул с перрона и моментально попал в новости. |
| Made the news and made the trains run fifteen minutes late | Попал в новости и задержал отправление поездов на пятнадцать минут. |
| Oh what a price to pay to be the author of your fate | Эх, какова цена того, чтобы быть вершителем своей судьбы. |
| The trains were fifteen minutes late (to be the author of your fate) | Поезда пришли позже на пятнадцать минут . |
| - | - |
| C'est la vie! A drooling old bitch and a house full of lies | Се ля ви! Старая слюнявая шл*ха в доме полном лжи. |
| C'est la vie! The little things that kill you make you glad to be alive | Се ля ви! Мелочи, которые тебя убивают, учат радоваться жизни. |
| C'est la vie! Disease in your genes and ocean levels on the rise | Се ля ви! Генетические заболевания и увеличение уровня воды в океане. |
| C'est la vie! Sing a song of living before everybody dies | Се ля ви! Пой же песнь жизни, пока все ещё живы! |
| - | - |