| Passing judgment with haste
| Вынесение приговора с поспешностью
|
| And laying to waste those who stand
| И опустошить тех, кто стоит
|
| Before us and dishonor the faith.
| Перед нами и бесчестят веру.
|
| A dramatic opinion, but an opinion the same.
| Драматическое мнение, но мнение то же самое.
|
| An attempt now to make right,
| Попытка сейчас исправить,
|
| Not to enthrall or defame.
| Не восхищать и не клеветать.
|
| An opinion piece, one after another.
| Мнение, одно за другим.
|
| Laid fat from feast, one after another.
| Откладывались жиры с пиршества, одно за другим.
|
| A man is nothing more than what others claim he is,
| Человек есть не что иное, как то, кем его считают другие,
|
| So speak clear and ill of me and so it will be.
| Так что говорите обо мне ясно и плохо, и так оно и будет.
|
| The grating sound of my voice.
| Скрипящий звук моего голоса.
|
| The yellowing of my teeth.
| Пожелтение моих зубов.
|
| Speak up.
| Высказываться.
|
| Speak clear.
| Говорите ясно.
|
| Speak ill of me.
| Говорите обо мне плохо.
|
| I found myself awake last night.
| Прошлой ночью я проснулся.
|
| May the players take their place,
| Пусть игроки займут свои места,
|
| Repeat their lines exactly to my public disgrace.
| К моему публичному позору повторяю в точности их реплики.
|
| The years exaggerate how horrible it was to be stricken silent
| Годы преувеличивают, как ужасно было молчать
|
| With no explanation for the cause.
| Без объяснения причины.
|
| I can’t be the only one losing sleep over things
| Я не могу быть единственным, кто теряет сон из-за вещей
|
| I should or shouldn’t have done.
| Я должен был или не должен был это сделать.
|
| They are the rope around the neck.
| Они веревка на шее.
|
| They are the blade pressed to the wrist.
| Они представляют собой лезвие, прижатое к запястью.
|
| It might seem detrimental, but it’s meaningless.
| Это может показаться вредным, но это бессмысленно.
|
| Left to my own devices, I am strange.
| Предоставленный самому себе, я странный.
|
| I’m a liar—entertained.
| Я лжец - развлекаюсь.
|
| I am no one to be reviled.
| Я не из тех, кого можно ругать.
|
| I am no one to be admired.
| Я не тот человек, которым можно восхищаться.
|
| Jumping rope at the end of the street,
| Прыжки со скакалкой в конце улицы,
|
| I am everyone, and everyone is me. | Я — это все, и каждый — это я. |