| This morning there are no rods or staffs | Этим утром нет ни розог, ни дубинок, |
| To comfort you dressed as a target | Чтобы подбодрить тебя, одетую как мишень, |
| As you amble in your chains and stumble through | Пока, закованная в цепи, ты идёшь мелкими шажками, спотыкаясь, |
| The corridors that leads to our makeshift valley of death | По коридорам, ведущим к нашей самодельной долине смерти... |
| | |
| In the prison's backyard | ...На заднем дворе тюрьмы, |
| Where you give us your final breath. | Где ты отдашь нам свой последний вздох. |
| Last night I saw you dine with lovers and human tears, | Прошлой ночью я видел, как ты обедаешь с поклонниками и человеческими слезами, |
| But glanced at me in ways | Но ты бросала на меня взгляды, |
| That brought to life my sleeping fears, | Которые пробудили мои спящие страхи, |
| | |
| That today you'll bite my neck, | Что сегодня ты укусишь меня в шею, |
| Today you'll bite my neck. | Сегодня ты укусишь меня в шею. |
| That today you'll bite my neck, | Что сегодня ты укусишь меня в шею, |
| Today you'll bite my neck. | Сегодня ты укусишь меня в шею. |
| | |
| Today you'll bite my neck, | Сегодня ты укусишь меня в шею, |
| Today you'll bite my neck. | Сегодня ты укусишь меня в шею. |
| That today you'll bite my neck, | Что сегодня ты укусишь меня в шею, |
| Today you'll bite my neck... [continues in the background] | Сегодня ты укусишь меня в шею... [продолжается на заднем фоне] |
| | |
| And peel away the aging skin, | И сдерёшь стареющую кожу, |
| Expose this lifeless body and the void. | Обнажишь это безжизненное тело и пустоту. |
| Divinity within (I watch my temple fall to pieces), | Божественность внутри , |
| Divinity within (I watch my temple watch to pieces). | Божественность внутри . |
| | |
| So tell me when I've read you your rights, | Итак, скажи мне, когда я зачитаю тебе твои права, |
| When the guns are in their place, | Когда стрелки встанут на свои места, |
| When your crime is no longer seems absurd, | Когда твоё преступление больше не будет казаться абсурдом, |
| | |
| When you crime's no longer absurd, | Когда твоё преступление больше не абсурд, |
| What will you say | Что ты скажешь, |
| When we ask what are your final words? | Когда мы спросим, каковы твои последние слова? |
| | |
| When your crime's no longer absurd, | Когда твоё преступление больше не абсурд, |
| What will you, what will you say, Kezia, | Что ты скажешь, что ты скажешь, Кезайя, |
| When we ask what are your final words? | Когда мы спросим, каковы твои последние слова? |
| What are your final words? | Каковы твои последние слова? |